Приветствую тебя на сайте, где мы исследуем Библию! Добро пожаловать!
Пусть твое путешествие в мир Священного Писания будет увлекательным и вдохновляющим!
Ты можешь сменить язык чтения: uk en
Параллельное чтение
Новый русский перевод
English Standard Version
Сын мой, будь внимателен к моей мудрости,
внимай моему разуму,
внимай моему разуму,
Warning Against Adultery
My son, be attentive to my wisdom;
incline your ear to my understanding,
My son, be attentive to my wisdom;
incline your ear to my understanding,
чтобы тебе сохранить рассудительность,
и чтобы речь15 твоя всегда выказывала знание.
и чтобы речь15 твоя всегда выказывала знание.
that you may keep discretion,
and your lips may guard knowledge.
and your lips may guard knowledge.
Ведь уста чужой жены сочатся медом,
и речь ее — мягче масла;
и речь ее — мягче масла;
но под конец она горька, как полынь,
остра, как меч обоюдоострый.
остра, как меч обоюдоострый.
but in the end she is bitter as wormwood,
sharp as a two-edged sword.
sharp as a two-edged sword.
Нисходят ноги ее к смерти,
ее шаги ведут в мир мертвых.
ее шаги ведут в мир мертвых.
О стезе жизни она и не думает;
кривы ее тропы, а она и не знает.
кривы ее тропы, а она и не знает.
she does not ponder the path of life;
her ways wander, and she does not know it.
her ways wander, and she does not know it.
Итак, сыновья, послушайте меня;
не отклоняйтесь от того, что я говорю.
не отклоняйтесь от того, что я говорю.
And now, O sons, listen to me,
and do not depart from the words of my mouth.
and do not depart from the words of my mouth.
Держи свой путь от нее подальше,
к дверям ее дома не приближайся,
к дверям ее дома не приближайся,
Keep your way far from her,
and do not go near the door of her house,
and do not go near the door of her house,
чтобы чести16 своей не отдать другим,
и безжалостным — своих лет,
и безжалостным — своих лет,
lest you give your honor to others
and your years to the merciless,
and your years to the merciless,
чтобы богатством твоим не насыщались чужие,
и твой труд не обогатил чужого дома.
и твой труд не обогатил чужого дома.
lest strangers take their fill of your strength,
and your labors go to the house of a foreigner,
and your labors go to the house of a foreigner,
Не то под конец жизни ты будешь стонать,
когда плоть и тело твои будут истощены.
когда плоть и тело твои будут истощены.
and at the end of your life you groan,
when your flesh and body are consumed,
when your flesh and body are consumed,
Будешь говорить: «Как ненавидел я наставление!
Как сердце мое презирало упрек!
Как сердце мое презирало упрек!
and you say, “How I hated discipline,
and my heart despised reproof!
and my heart despised reproof!
Я не слушался учителей
и наставникам не внимал.
и наставникам не внимал.
I did not listen to the voice of my teachers
or incline my ear to my instructors.
or incline my ear to my instructors.
Я стою на краю окончательной гибели
у всего собрания на глазах».
у всего собрания на глазах».
I am at the brink of utter ruin
in the assembled congregation.”
in the assembled congregation.”
Пей воду из своего водоема,
воду, текущую из своего колодца.17
воду, текущую из своего колодца.17
Drink water from your own cistern,
flowing water from your own well.
flowing water from your own well.
Зачем твоим родникам растекаться по улицам
и потокам вод твоих — по площадям?
и потокам вод твоих — по площадям?
Should your springs be scattered abroad,
streams of water in the streets?
streams of water in the streets?
Пусть они будут только твоими,18
с чужими не делись.
с чужими не делись.
Let them be for yourself alone,
and not for strangers with you.
and not for strangers with you.
Пусть источник твой будет благословен.
Радуйся жене твоей юности,
Радуйся жене твоей юности,
Let your fountain be blessed,
and rejoice in the wife of your youth,
and rejoice in the wife of your youth,
прекрасной лани, изящной серне.
Пусть груди ее утоляют твое желание во всякое время,
пусть всегда ты будешь опьянен ее любовью.
Пусть груди ее утоляют твое желание во всякое время,
пусть всегда ты будешь опьянен ее любовью.
Зачем, мой сын, опьяняться тебе другой
и обнимать стан чужой жены?
и обнимать стан чужой жены?
Ведь пути человека открыты Господу,
и Он наблюдает за всеми его тропами.
и Он наблюдает за всеми его тропами.
Грехи нечестивого ловят его в западню;
крепко держат его узы собственного греха.
крепко держат его узы собственного греха.
The iniquities of the wicked ensnare him,
and he is held fast in the cords of his sin.
and he is held fast in the cords of his sin.