Приветствую тебя на сайте, где мы исследуем Библию! Добро пожаловать!
Пусть твое путешествие в мир Священного Писания будет увлекательным и вдохновляющим!
Ты можешь сменить язык чтения: uk en
Параллельное чтение
Новый русский перевод
English Standard Version
Мудрость построила себе дом,
вытесала для него семь столбов.
вытесала для него семь столбов.
The Way of Wisdom
Wisdom has built her house;
she has hewn her seven pillars.
Wisdom has built her house;
she has hewn her seven pillars.
Она заколола из своего скота,
смешала вино с пряностями35
и на стол накрыла.
смешала вино с пряностями35
и на стол накрыла.
She has slaughtered her beasts; she has mixed her wine;
she has also set her table.
she has also set her table.
Она разослала своих служанок
призывать с возвышенностей городских.
призывать с возвышенностей городских.
She has sent out her young women to call
from the highest places in the town,
from the highest places in the town,
«Пусть все простаки сюда повернут!» —
говорит она тем, кто безрассуден.
говорит она тем, кто безрассуден.
“Whoever is simple, let him turn in here!”
To him who lacks sense she says,
To him who lacks sense she says,
«Идите, ешьте мою еду
и пейте вино, которое я приправила.
и пейте вино, которое я приправила.
“Come, eat of my bread
and drink of the wine I have mixed.
and drink of the wine I have mixed.
Оставьте невежество — и будете жить;
ходите дорогой разума.
ходите дорогой разума.
Наставляющий глумливого бесчестие наживет;
обличающий нечестивого навлечет на себя позор.
обличающий нечестивого навлечет на себя позор.
Whoever corrects a scoffer gets himself abuse,
and he who reproves a wicked man incurs injury.
and he who reproves a wicked man incurs injury.
Не обличай глумливого,
чтобы он тебя не возненавидел;
обличай мудреца, и он возлюбит тебя.
чтобы он тебя не возненавидел;
обличай мудреца, и он возлюбит тебя.
Do not reprove a scoffer, or he will hate you;
reprove a wise man, and he will love you.
reprove a wise man, and he will love you.
Научи мудреца, и он станет еще мудрее;
праведника наставь, он познания приумножит.
праведника наставь, он познания приумножит.
Страх перед Господом — начало мудрости,
и познание Святого — разум.
и познание Святого — разум.
The fear of the Lord is the beginning of wisdom,
and the knowledge of the Holy One is insight.
and the knowledge of the Holy One is insight.
Ведь со мною умножатся твои дни,
годы жизни твоей продлятся.
годы жизни твоей продлятся.
For by me your days will be multiplied,
and years will be added to your life.
and years will be added to your life.
Если ты мудр, твоя мудрость вознаградит тебя;
если глумлив — ты один и пострадаешь».
если глумлив — ты один и пострадаешь».
If you are wise, you are wise for yourself;
if you scoff, you alone will bear it.
if you scoff, you alone will bear it.
Глупость — женщина шумливая,
она невежда и ничего не знает.36
она невежда и ничего не знает.36
Сидит она у дверей своего дома, на сидении,
на возвышенности городской,
на возвышенности городской,
She sits at the door of her house;
she takes a seat on the highest places of the town,
she takes a seat on the highest places of the town,
и зовет проходящих мимо,
идущих прямо своим путем:
идущих прямо своим путем:
calling to those who pass by,
who are going straight on their way,
who are going straight on their way,
«Пусть все простаки сюда повернут!»
Говорит она тем, кто безрассуден:
Говорит она тем, кто безрассуден:
“Whoever is simple, let him turn in here!”
And to him who lacks sense she says,
And to him who lacks sense she says,
«Сладка украденная вода,
вкусен хлеб, что едят утайкой!»
вкусен хлеб, что едят утайкой!»
“Stolen water is sweet,
and bread eaten in secret is pleasant.”
and bread eaten in secret is pleasant.”