Приветствую тебя на сайте, где мы исследуем Библию! Добро пожаловать!
Пусть твое путешествие в мир Священного Писания будет увлекательным и вдохновляющим!

Ты можешь сменить язык чтения: uk en


Параллельное чтение

← (Притчи 31) | (Екклесиаст 2) →

Новый русский перевод

New International Version

  • Слова Екклесиаста,1 сына Давида, царя в Иерусалиме.
  • Everything Is Meaningless

    The words of the Teacher,a son of David, king in Jerusalem:
  • «Суета2 сует! —
    сказал Екклесиаст. —
    Суета сует,
    все суета!»

  • “Meaningless! Meaningless!”
    says the Teacher.
    “Utterly meaningless!
    Everything is meaningless.”
  • Что приобретает человек от всех трудов своих,
    которые он делает под солнцем?

  • What do people gain from all their labors
    at which they toil under the sun?
  • Поколения приходят и уходят,
    а земля остается навеки.

  • Generations come and generations go,
    but the earth remains forever.
  • Солнце всходит, и солнце заходит,
    и вновь спешит к месту своего восхода.

  • The sun rises and the sun sets,
    and hurries back to where it rises.
  • Летит ветер на юг,
    потом направляется к северу,
    кружится, кружится
    и возвращается на свои круги.

  • The wind blows to the south
    and turns to the north;
    round and round it goes,
    ever returning on its course.
  • Все реки текут в море,
    но море не переполняется.
    И возвращаются реки к своим истокам,
    чтобы течь снова.

  • All streams flow into the sea,
    yet the sea is never full.
    To the place the streams come from,
    there they return again.
  • Все эти вещи утомляют:
    человек не может все пересказать,
    глаз не насытится тем, что видит,
    ухо не наполнится тем, что слышит.

  • All things are wearisome,
    more than one can say.
    The eye never has enough of seeing,
    nor the ear its fill of hearing.
  • Что было, то и будет,
    и что делалось, то и будет делаться опять.
    Нет ничего нового под солнцем!

  • What has been will be again,
    what has been done will be done again;
    there is nothing new under the sun.
  • Бывает такое, о чем говорят:
    «Смотри, вот что-то новое!»
    Но и это уже бывало в прежние времена,
    еще задолго до нас.

  • Is there anything of which one can say,
    “Look! This is something new”?
    It was here already, long ago;
    it was here before our time.
  • Никто не помнит о живших прежде,
    и о тех, что появятся позже,
    не вспомнят те, кто будет жить после них.

  • No one remembers the former generations,
    and even those yet to come
    will not be remembered
    by those who follow them.
  • Я, Екклесиаст, был царем над Израилем в Иерусалиме.
  • Wisdom Is Meaningless

    I, the Teacher, was king over Israel in Jerusalem.
  • Я посвятил себя изучению и испытанию мудростью всего, что делается под небом. Это тяжелое бремя, которое Бог возложил на людей.
  • I applied my mind to study and to explore by wisdom all that is done under the heavens. What a heavy burden God has laid on mankind!
  • Я видел все, что делается под солнцем, все — суета, и все — погоня за ветром.3
  • I have seen all the things that are done under the sun; all of them are meaningless, a chasing after the wind.
  • Кривое не выпрямить,
    а чего нет, того не сосчитать.

  • What is crooked cannot be straightened;
    what is lacking cannot be counted.
  • Я сказал себе: «Величием и мудростью я превзошел всех, кто правил Иерусалимом до меня. Я приобрел много мудрости и знаний».
  • I said to myself, “Look, I have increased in wisdom more than anyone who has ruled over Jerusalem before me; I have experienced much of wisdom and knowledge.”
  • Затем я решил узнать, в чем мудрость, а также в чем безумие и глупость, но понял, что и это погоня за ветром.
  • Then I applied myself to the understanding of wisdom, and also of madness and folly, but I learned that this, too, is a chasing after the wind.
  • Ведь с большой мудростью приходит много печали,
    и чем больше знаний, тем больше скорбь.

  • For with much wisdom comes much sorrow;
    the more knowledge, the more grief.

  • ← (Притчи 31) | (Екклесиаст 2) →

    История обновлений История обновлений

    © UA biblenet - 2025