Приветствую тебя на сайте, где мы исследуем Библию! Добро пожаловать!
Пусть твое путешествие в мир Священного Писания будет увлекательным и вдохновляющим!

Ты можешь сменить язык чтения: uk en


Параллельное чтение

← (Екклесиаст 3) | (Екклесиаст 5) →

Новый русский перевод

English Standard Version

  • И вновь посмотрел я и увидел все те угнетения, которые делаются под солнцем:

    я видел слезы угнетенных,
    но у них нет утешителя;
    сила на стороне их угнетателей,
    а у них нет утешителя.

  • Evil Under the Sun

    Again I saw all the oppressions that are done under the sun. And behold, the tears of the oppressed, and they had no one to comfort them! On the side of their oppressors there was power, and there was no one to comfort them.
  • И посчитал я, что те, кто уже умер,
    счастливее тех, кто еще жив.

  • And I thought the dead who are already dead more fortunate than the living who are still alive.
  • Но лучше их обоих тому,
    кто еще не был рожден ,
    кто еще не видел зла,
    которое творится под солнцем.

  • But better than both is he who has not yet been and has not seen the evil deeds that are done under the sun.
  • И увидел я, что весь труд и все достижения происходят от зависти людей друг к другу. И это тоже суета, это — погоня за ветром.
  • Then I saw that all toil and all skill in work come from a man’s envy of his neighbor. This also is vanitya and a striving after wind.
  • Глупый сидит сложа руки
    и слабеет от голода.

  • The fool folds his hands and eats his own flesh.
  • Лучше одна горсть с покоем,
    чем две горсти с трудом
    и погоней за ветром.

  • Better is a handful of quietness than two hands full of toil and a striving after wind.
  • И снова увидел я нечто суетное под солнцем:
  • Again, I saw vanity under the sun:
  • вот одинокий человек,
    и никого нет рядом с ним;
    нет у него ни сына, ни брата.
    Трудам его нет конца,
    но глаза его не насыщаются богатством.
    «Для кого же я тружусь, — думает он, —
    и почему я лишаю себя удовольствий?»
    Это тоже суета —
    несчастное дело!

  • one person who has no other, either son or brother, yet there is no end to all his toil, and his eyes are never satisfied with riches, so that he never asks, “For whom am I toiling and depriving myself of pleasure?” This also is vanity and an unhappy business.
  • Двоим лучше, чем одному,
    потому что они получат хорошую награду за свой труд.

  • Two are better than one, because they have a good reward for their toil.
  • Если один упадет,
    то его друг поможет ему встать.
    Но горе тому, кто упадет,
    и не будет никого, кто помог бы ему подняться!

  • For if they fall, one will lift up his fellow. But woe to him who is alone when he falls and has not another to lift him up!
  • И если двое лягут вместе, то им будет тепло.
    Но как согреться одному?

  • Again, if two lie together, they keep warm, but how can one keep warm alone?
  • Хотя одного и можно одолеть,
    двое смогут защититься.
    Веревка, свитая из трех нитей, не скоро порвется.

  • And though a man might prevail against one who is alone, two will withstand him — a threefold cord is not quickly broken.
  • Лучше бедный, но мудрый юноша, чем старый, но глупый царь, который уже не прислушивается к советам.
  • Better was a poor and wise youth than an old and foolish king who no longer knew how to take advice.
  • Юноша вышел из темницы, чтобы стать царем, хотя он и родился бедным в своем царстве.
  • For he went from prison to the throne, though in his own kingdom he had been born poor.
  • Я увидел, что все, кто жил и ходил под солнцем, последовали за юношей — преемником царя.
  • I saw all the living who move about under the sun, along with thatb youth who was to stand in the king’sc place.
  • Не было числа народу, что был на его стороне. Но тем, кто родился позже, не был угоден преемник. Это тоже суета, это — погоня за ветром.
  • There was no end of all the people, all of whom he led. Yet those who come later will not rejoice in him. Surely this also is vanity and a striving after wind.

  • ← (Екклесиаст 3) | (Екклесиаст 5) →

    История обновлений История обновлений

    © UA biblenet - 2025