Приветствую тебя на сайте, где мы исследуем Библию! Добро пожаловать!
Пусть твое путешествие в мир Священного Писания будет увлекательным и вдохновляющим!

Ты можешь сменить язык чтения: uk en


Параллельное чтение

← (Екклесиаст 3) | (Екклесиаст 5) →

Новый русский перевод

New King James Version

  • И вновь посмотрел я и увидел все те угнетения, которые делаются под солнцем:

    я видел слезы угнетенных,
    но у них нет утешителя;
    сила на стороне их угнетателей,
    а у них нет утешителя.

  • The Uselessness of Selfish Toil

    Then I returned and considered all the oppression that is done under the sun:
    And look! The tears of the oppressed,
    But they have no comforter —
    [a]On the side of their oppressors there is power,
    But they have no comforter.
  • И посчитал я, что те, кто уже умер,
    счастливее тех, кто еще жив.

  • Therefore I praised the dead who were already dead,
    More than the living who are still alive.
  • Но лучше их обоих тому,
    кто еще не был рожден ,
    кто еще не видел зла,
    которое творится под солнцем.

  • Yet, better than both is he who has never existed,
    Who has not seen the evil work that is done under the sun.
  • И увидел я, что весь труд и все достижения происходят от зависти людей друг к другу. И это тоже суета, это — погоня за ветром.
  • The Vanity of Selfish Toil

    Again, I saw that for all toil and every skillful work a man is envied by his neighbor. This also is vanity and grasping for the wind.
  • Глупый сидит сложа руки
    и слабеет от голода.

  • The fool folds his hands
    And consumes his own flesh.
  • Лучше одна горсть с покоем,
    чем две горсти с трудом
    и погоней за ветром.

  • Better a handful with quietness
    Than both hands full, together with toil and grasping for the wind.
  • И снова увидел я нечто суетное под солнцем:
  • Then I returned, and I saw vanity under the sun:
  • вот одинокий человек,
    и никого нет рядом с ним;
    нет у него ни сына, ни брата.
    Трудам его нет конца,
    но глаза его не насыщаются богатством.
    «Для кого же я тружусь, — думает он, —
    и почему я лишаю себя удовольствий?»
    Это тоже суета —
    несчастное дело!

  • There is one alone, without [b]companion:
    He has neither son nor brother.
    Yet there is no end to all his labors,
    Nor is his eye satisfied with riches.
    But he never asks,
    “For whom do I toil and deprive myself of good?”
    This also is vanity and a [c]grave misfortune.
  • Двоим лучше, чем одному,
    потому что они получат хорошую награду за свой труд.

  • The Value of a Friend

    Two are better than one,
    Because they have a good reward for their labor.
  • Если один упадет,
    то его друг поможет ему встать.
    Но горе тому, кто упадет,
    и не будет никого, кто помог бы ему подняться!

  • For if they fall, one will lift up his companion.
    But woe to him who is alone when he falls,
    For he has no one to help him up.
  • И если двое лягут вместе, то им будет тепло.
    Но как согреться одному?

  • Again, if two lie down together, they will keep warm;
    But how can one be warm alone?
  • Хотя одного и можно одолеть,
    двое смогут защититься.
    Веревка, свитая из трех нитей, не скоро порвется.

  • Though one may be overpowered by another, two can withstand him.
    And a threefold cord is not quickly broken.
  • Лучше бедный, но мудрый юноша, чем старый, но глупый царь, который уже не прислушивается к советам.
  • Popularity Passes Away

    Better a poor and wise youth
    Than an old and foolish king who will be admonished no more.
  • Юноша вышел из темницы, чтобы стать царем, хотя он и родился бедным в своем царстве.
  • For he comes out of prison to be king,
    Although [d]he was born poor in his kingdom.
  • Я увидел, что все, кто жил и ходил под солнцем, последовали за юношей — преемником царя.
  • I saw all the living who walk under the sun;
    They were with the second youth who stands in his place.
  • Не было числа народу, что был на его стороне. Но тем, кто родился позже, не был угоден преемник. Это тоже суета, это — погоня за ветром.
  • There was no end of all the people [e]over whom he was made king;
    Yet those who come afterward will not rejoice in him.
    Surely this also is vanity and grasping for the wind.

  • ← (Екклесиаст 3) | (Екклесиаст 5) →

    История обновлений История обновлений

    © UA biblenet - 2025