Приветствую тебя на сайте, где мы исследуем Библию! Добро пожаловать!
Пусть твое путешествие в мир Священного Писания будет увлекательным и вдохновляющим!

Ты можешь сменить язык чтения: uk en


Параллельное чтение

← (Песня Песней 3) | (Песня Песней 5) →

Новый русский перевод

New King James Version

  • — Как прекрасна ты, милая моя,
    как прекрасна!
    Глаза твои за вуалью, словно голуби.
    Твои волосы, как стадо черных коз,
    что сходит с горы Галаад.
  • The Bridegroom Praises the Bride

    The Beloved

    Behold, you are fair, my love!
    Behold, you are fair!
    You have dove’s eyes behind your veil.
    Your hair is like a flock of goats,
    Going down from Mount Gilead.
  • Зубы твои белы, как стадо выстриженных овец,
    выходящих из купальни.
    У каждого есть свой близнец,
    никто из них не одинок.
  • Your teeth are like a flock of shorn sheep
    Which have come up from the washing,
    Every one of which bears twins,
    And none is [a]barren among them.
  • Губы твои, словно алая лента,
    уста твои прекрасны.
    Щеки твои за вуалью — румяны,
    как половинки граната.
  • Your lips are like a strand of scarlet,
    And your mouth is lovely.
    Your temples behind your veil
    Are like a piece of pomegranate.
  • Шея твоя, как башня Давида,
    изящно сложенная,
    украшенная тысячью щитов,
    все они — щиты воинов.
  • Your neck is like the tower of David,
    Built for an armory,
    On which hang a thousand [b]bucklers,
    All shields of mighty men.
  • Груди твои, как два олененка,
    как двойня газели,
    пасущиеся среди лилий.
  • Your two breasts are like two fawns,
    Twins of a gazelle,
    Which feed among the lilies.
  • Пока не наступил день
    и не скрылись тени,
    я пойду на гору мирровую
    и на холм ладана.
  • Until the day breaks
    And the shadows flee away,
    I will go my way to the mountain of myrrh
    And to the hill of frankincense.
  • Милая моя, ты вся прекрасна,
    в тебе нет изъяна!
  • You are all fair, my love,
    And there is no spot in you.
  • Пойдем со мной с Ливана, невеста моя,
    со мной с Ливана.
    Спустись с вершины Аманы,
    с вершины Сенира и Хермона,10
    уйди от логовищ львов,
    от горных убежищ леопардов.
  • Come with me from Lebanon, my spouse,
    With me from Lebanon.
    Look from the top of Amana,
    From the top of Senir and Hermon,
    From the lions’ dens,
    From the mountains of the leopards.
  • Ты похитила сердце мое, сестра11 моя, невеста моя;
    ты похитила сердце мое
    одним взглядом своих очей,
    одной лишь бусинкой своего ожерелья.
  • You have ravished my heart,
    My sister, my spouse;
    You have ravished my heart
    With one look of your eyes,
    With one link of your necklace.
  • Как отрадна любовь твоя, сестра моя, невеста моя!
    Насколько слаще вина любовь твоя,
    и аромат благовоний твоих лучше всех ароматов!
  • How fair is your love,
    My sister, my spouse!
    How much better than wine is your love,
    And the [c]scent of your perfumes
    Than all spices!
  • Из уст твоих сочится сотовый мед, невеста моя,
    мед и молоко под языком твоим.
    Благоухание одежды твоей, как аромат ливанского кедра.
  • Your lips, O my spouse,
    Drip as the honeycomb;
    Honey and milk are under your tongue;
    And the fragrance of your garments
    Is like the fragrance of Lebanon.
  • Ты запертый сад, сестра моя, невеста моя,
    заключенный источник, запечатанный родник.
  • A garden [d]enclosed
    Is my sister, my spouse,
    A spring shut up,
    A fountain sealed.
  • Ты — сад с гранатовыми деревьями,
    с превосходными плодами,
    с кипером и нардом12;
  • Your plants are an orchard of pomegranates
    With pleasant fruits,
    Fragrant henna with spikenard,
  • нардом и шафраном,
    с благовонным тростником и корицей,
    со всякими ладанными деревьями,
    с миррой и алоэ13
    всякими лучшими ароматами.
  • Spikenard and saffron,
    Calamus and cinnamon,
    With all trees of frankincense,
    Myrrh and aloes,
    With all the chief spices —
  • Ты садовый родник,
    источник свежей воды,
    текущей с Ливанских гор.
  • A fountain of gardens,
    A well of living waters,
    And streams from Lebanon.
  • — Пробудись, северный ветер,
    и приди, южный,
    подуй на сад мой
    и разнеси аромат его!
    Пусть возлюбленный мой придет в сад свой
    и вкусит плоды его превосходные.
  • The Shulamite

    Awake, O north wind,
    And come, O south!
    Blow upon my garden,
    That its spices may flow out.
    Let my beloved come to his garden
    And eat its pleasant fruits.

  • ← (Песня Песней 3) | (Песня Песней 5) →

    История обновлений История обновлений

    © UA biblenet - 2025