Приветствую тебя на сайте, где мы исследуем Библию! Добро пожаловать!
Пусть твое путешествие в мир Священного Писания будет увлекательным и вдохновляющим!

Ты можешь сменить язык чтения: uk en


Параллельное чтение

← (Песня Песней 7) | (Исаия 1) →

Новый русский перевод

New King James Version

  • О, если бы ты был мне братом,
    которого моя мать вскормила грудью!
    Тогда я, встретив тебя на улице,
    целовала бы тебя,
    и меня бы не осудили.
  • Lovers Reunited at Their Country Home

    Oh, that you were like my brother,
    Who nursed at my mother’s breasts!
    If I should find you outside,
    I would kiss you;
    I would not be despised.
  • Я бы повела тебя
    и привела в дом матери моей —
    той, что учила меня.23
    Я дала бы тебе выпить пряного вина
    и сок моих гранатов.
  • I would lead you and bring you
    Into the house of my mother,
    She who used to instruct me.
    I would cause you to drink of spiced wine,
    Of the juice of my pomegranate.
  • Его левая рука под моей головой,
    а правая обнимает меня.
  • (To the Daughters of Jerusalem)

    His left hand is under my head,
    And his right hand embraces me.
  • Дочери Иерусалима, заклинаю вас:
    не будите и не возбуждайте любви,
    пока она сама того не пожелает.
  • I charge you, O daughters of Jerusalem,
    Do not stir up nor awaken love
    Until it pleases.
  • — Кто это восходит от пустыни,
    прижавшись к своему возлюбленному?
    — Под яблоней я разбудила тебя:
    там, где зачала тебя мать твоя,
    там, где она тебя родила.
  • Love Renewed in Lebanon

    A Relative

    Who is this coming up from the wilderness,
    Leaning upon her beloved?
    I awakened you under the apple tree.
    There your mother brought you forth;
    There she who bore you brought you forth.
  • Положи меня, как печать, на сердце твое,
    как перстень, на руку свою,
    потому что любовь крепка, как смерть,
    жар ее свиреп, как преисподняя.24
    Она горит ярким огнем,
    она подобна бушующему пламени.
  • The Shulamite to Her Beloved

    Set me as a seal upon your heart,
    As a seal upon your arm;
    For love is as strong as death,
    Jealousy as [a]cruel as [b]the grave;
    Its flames are flames of fire,
    [c]A most vehement flame.
  • Множество вод не потушит любви,
    и реки не смоют ее.
    Если бы кто и отдавал все богатство своего дома за любовь,
    он был бы отвергнут с презрением.
  • Many waters cannot quench love,
    Nor can the floods drown it.
    If a man would give for love
    All the wealth of his house,
    It would be utterly despised.
  • — Есть у нас младшая сестра,
    у которой груди еще не выросли.
    Что мы будем делать с сестрой нашей
    в день, когда будут сватать ее?
  • The Shulamite’s Brothers

    We have a little sister,
    And she has no breasts.
    What shall we do for our sister
    In the day when she is spoken for?
  • Если она — стена,
    то мы воздвигнем на ней серебряные башни.
    Если она — дверь,
    то мы запрем ее за кедровыми досками.
  • If she is a wall,
    We will build upon her
    A battlement of silver;
    And if she is a door,
    We will enclose her
    With boards of cedar.
  • — Я — стена, и груди мои, словно башни,
    поэтому я нашла благоволение в его глазах.25
  • The Shulamite

    I am a wall,
    And my breasts like towers;
    Then I became in his eyes
    As one who found peace.
  • У Соломона был виноградник в Баал-Гамоне26;
    он сдал его арендаторам.
    Каждый должен был приносить за плоды его
    тысячу серебряных монет.
  • Solomon had a vineyard at Baal Hamon;
    He leased the vineyard to keepers;
    Everyone was to bring for its fruit
    A thousand silver coins.
  • А мой виноградник в моем распоряжении!
    Тысяча серебряных монет — пусть тебе, Соломон,
    а двести — взращивающим плоды.
  • (To Solomon)

    My own vineyard is before me.
    You, O Solomon, may have a thousand,
    And those who tend its fruit two hundred.
  • — Жительница садов!
    Друзья внимают голосу твоему,
    позволь и мне услышать его.
  • The Beloved

    You who dwell in the gardens,
    The companions listen for your voice —
    Let me hear it!
  • — Спеши, возлюбленный мой,
    скачи, словно газель
    или как молодой олень
    в горах, где произрастают пряности.
  • The Shulamite

    Make[d] haste, my beloved,
    And be like a gazelle
    Or a young stag
    On the mountains of spices.

  • ← (Песня Песней 7) | (Исаия 1) →

    История обновлений История обновлений

    © UA biblenet - 2025