Приветствую тебя на сайте, где мы исследуем Библию! Добро пожаловать!
Пусть твое путешествие в мир Священного Писания будет увлекательным и вдохновляющим!

Ты можешь сменить язык чтения: uk en


Параллельное чтение

← (Исаия 14) | (Исаия 16) →

Новый русский перевод

English Standard Version

  • Пророчество о Моаве.

    Как Ар-Моав опустошен —
    уничтожен за ночь!
    Как Кир-Моав опустошен —
    уничтожен за ночь!

  • An Oracle Concerning Moab

    An oracle concerning Moab.
    Because Ar of Moab is laid waste in a night,
    Moab is undone;
    because Kir of Moab is laid waste in a night,
    Moab is undone.
  • Восходит город Дивон к храму,80
    к святилищам на возвышенностях, чтобы плакать,
    и рыдает Моав над Невом и Медевой.
    Острижены головы, бороды сбриты.81

  • He has gone up to the temple,a and to Dibon,
    to the high placesb to weep;
    over Nebo and over Medeba
    Moab wails.
    On every head is baldness;
    every beard is shorn;
  • А на улицах — народ в рубище;
    на крышах домов и на площадях
    все рыдают, заходятся плачем.

  • in the streets they wear sackcloth;
    on the housetops and in the squares
    everyone wails and melts in tears.
  • Вопят Хешбон и Элеала,
    голоса их слышны до Иахаца.
    Вот и воины Моава рыдают;
    их душа трепещет.

  • Heshbon and Elealeh cry out;
    their voice is heard as far as Jahaz;
    therefore the armed men of Moab cry aloud;
    his soul trembles.
  • Плачет сердце мое о Моаве
    (беженцы его бегут к Цоару, к Эглат-Шлешии).
    Поднимаются они на Лухит
    и на ходу плачут;
    на дороге, ведущей в Хоронаим,
    поднимают плач о разорении.

  • My heart cries out for Moab;
    her fugitives flee to Zoar,
    to Eglath-shelishiyah.
    For at the ascent of Luhith
    they go up weeping;
    on the road to Horonaim
    they raise a cry of destruction;
  • Пересохли воды Нимрима,
    трава выгорела,
    завяла мурава,
    и зелени не осталось.

  • the waters of Nimrim
    are a desolation;
    the grass is withered, the vegetation fails,
    the greenery is no more.
  • Богатства, что накопили и сберегли,
    уносят они Ивовою долиной.

  • Therefore the abundance they have gained
    and what they have laid up
    they carry away
    over the Brook of the Willows.
  • Плачем полнятся границы Моава,
    их рыдание — до Эглаима,
    их рыдание — до Беэр-Елима,

  • For a cry has gone
    around the land of Moab;
    her wailing reaches to Eglaim;
    her wailing reaches to Beer-elim.
  • потому что воды Димона82 полны крови.
    Но Я наведу на Димон большее зло —
    льва на беженцев из Моава
    и на тех, кто в стране остался.

  • For the waters of Dibonc are full of blood;
    for I will bring upon Dibon even more,
    a lion for those of Moab who escape,
    for the remnant of the land.

  • ← (Исаия 14) | (Исаия 16) →

    История обновлений История обновлений

    © UA biblenet - 2025