Приветствую тебя на сайте, где мы исследуем Библию! Добро пожаловать!
Пусть твое путешествие в мир Священного Писания будет увлекательным и вдохновляющим!

Ты можешь сменить язык чтения: uk en


Параллельное чтение

← (Исаия 20) | (Исаия 22) →

Новый русский перевод

New King James Version

  • Пророчество о Вавилоне , пустыне у моря.

    Как смерчи несутся по южным землям,
    так идет завоеватель из пустыни,
    из страшной земли.

  • The Fall of Babylon Proclaimed

    The [a]burden against the Wilderness of the Sea.
    As whirlwinds in the South pass through,
    So it comes from the desert, from a terrible land.
  • Грозное видение было дано мне:
    предатель предает, грабитель грабит.
    — Нападай, Елам! Осаждай, Мидия!
    Всем стенаниям из-за Вавилона Я положу конец.

  • A distressing vision is declared to me;
    The treacherous dealer deals treacherously,
    And the plunderer plunders.
    Go up, O Elam!
    Besiege, O Media!
    All its sighing I have made to cease.
  • От этого тело мое пронзено болью,
    муки схватили меня, словно муки роженицы;
    я ошеломлен тем, что слышу,
    я потрясен тем, что вижу.

  • Therefore my loins are filled with pain;
    Pangs have taken hold of me, like the pangs of a woman in labor.
    I was [b]distressed when I heard it;
    I was dismayed when I saw it.
  • Сердце мое трепещет,
    бьет меня дрожь;
    сумерки, которые были мне так желанны,
    стали ужасом для меня.

  • My heart wavered, fearfulness frightened me;
    The night for which I longed He turned into fear for me.
  • Готовят столы,
    стелют ковры,
    едят и пьют.
    Вставайте же, полководцы,
    щиты смажьте!97

  • Prepare the table,
    Set a watchman in the tower,
    Eat and drink.
    Arise, you princes,
    Anoint the shield!
  • Так сказал мне Владыка:

    — Пойди, поставь дозорного;
    пусть рассказывает, что увидит.

  • For thus has the Lord said to me:
    “Go, set a watchman,
    Let him declare what he sees.”
  • Когда он увидит колесницы
    с парой запряженных лошадей,
    всадников на ослах
    или всадников на верблюдах,
    пусть вслушается внимательно,
    очень внимательно!

  • And he saw a chariot with a pair of horsemen,
    A chariot of donkeys, and a chariot of camels,
    And he listened earnestly with great care.
  • И дозорный98 закричал:

    — День за днем, господин мой,99 я стою на башне,
    каждую ночь я стою на своем посту.

  • [c]Then he cried, “A lion, my Lord!
    I stand continually on the watchtower in the daytime;
    I have sat at my post every night.
  • Вот, идут они — колесницы
    с парой запряженных лошадей.
    А один из колесничих возвещает:
    «Пал, пал Вавилон!
    Все истуканы его богов
    лежат разбитые на земле!»

  • And look, here comes a chariot of men with a pair of horsemen!”
    Then he answered and said,
    “Babylon is fallen, is fallen!
    And all the carved images of her gods
    He has broken to the ground.”
  • О народ мой, измолоченный на гумне,
    возвещаю вам то, что услышал
    от Господа Сил,
    от Бога Израиля.

  • Oh, my threshing and the grain of my floor!
    That which I have heard from the Lord of hosts,
    The God of Israel,
    I have declared to you.
  • Пророчество о Думе.100

    Кричат мне из Сеира:
    — Сторож, сколько ночи еще осталось?
    Сторож, сколько ночи еще осталось?

  • Proclamation Against Edom

    The [d]burden against Dumah.
    He calls to me out of Seir,
    “Watchman, what of the night?
    Watchman, what of the night?”
  • Сторож отвечает:
    — Наступает утро, но ночь вернется.101
    Если хотите еще раз спросить,
    возвращайтесь и спрашивайте.

  • The watchman said,
    “The morning comes, and also the night.
    If you will inquire, inquire;
    Return! Come back!”
  • Пророчество об Аравии.

    Караваны деданитян,102
    ночуйте в чащах Аравии.

  • Proclamation Against Arabia

    The [e]burden against Arabia.
    In the forest in Arabia you will lodge,
    O you traveling companies of Dedanites.
  • Жители земли Тема,
    дайте воды жаждущим, принесите еды беженцам.

  • O inhabitants of the land of Tema,
    Bring water to him who is thirsty;
    With their bread they met him who fled.
  • Они бежали от меча,
    от обнаженного меча,
    от натянутого лука
    и от невзгод войны.

  • For they fled from the swords, from the drawn sword,
    From the bent bow, and from the distress of war.
  • Ведь так сказал мне Владыка:
    — Ровно через год, как если бы батрак считал свой срок работы, всей славе Кедара103 придет конец.
  • For thus the Lord has said to me: “Within a year, according to the year of a hired man, all the glory of Kedar will fail;
  • Уцелевших из числа лучников — воинов Кедара — будет мало.
    Так сказал Господь, Бог Израиля.
  • and the remainder of the number of archers, the mighty men of the people of Kedar, will be diminished; for the Lord God of Israel has spoken it.

  • ← (Исаия 20) | (Исаия 22) →

    История обновлений История обновлений

    © UA biblenet - 2025