Приветствую тебя на сайте, где мы исследуем Библию! Добро пожаловать!
Пусть твое путешествие в мир Священного Писания будет увлекательным и вдохновляющим!
Ты можешь сменить язык чтения: uk en
Исаия 23:9
-
Новый русский перевод
Господь Сил определил это,
чтобы унизить всякую гордыню и тщеславие
и смирить всех, кто прославлен на земле.
-
(ru) Синодальный перевод ·
Господь Саваоф определил это, чтобы посрамить надменность всякой славы, чтобы унизить все знаменитости земли. -
(ru) Cовременный перевод WBTC ·
Это Господь Всемогущий решил судьбу Тира. -
(ua) Переклад Хоменка ·
Призначив так Господь сил, щоб принизити гординю всього того, що блищить, щоб упокорити всіх вельможних на землі. -
(en) King James Bible ·
The LORD of hosts hath purposed it, to stain the pride of all glory, and to bring into contempt all the honourable of the earth. -
(en) New International Version ·
The Lord Almighty planned it,
to bring down her pride in all her splendor
and to humble all who are renowned on the earth. -
(ua) Переклад Турконяка ·
Господь Саваот визначив усунути всю гордість славних і без пошани вчинити всякого славного на землі. -
(ua) Переклад Куліша та Пулюя ·
Призначив се Господь Саваот, щоб понизити гординю славних, щоб впокорити знатних у землї. -
(ua) Переклад Огієнка ·
Господь Саваот це призна́чив, щоб збезче́стити пиху́ всякій славі, щоб усіх славних землі злегкова́жити. -
(en) New Living Translation ·
The LORD of Heaven’s Armies has done it
to destroy your pride
and bring low all earth’s nobility. -
(en) Darby Bible Translation ·
Jehovah of hosts hath purposed it, to profane the pride of all glory, to bring to nought all the honourable of the earth. -
(en) New American Standard Bible ·
The LORD of hosts has planned it, to defile the pride of all beauty,
To despise all the honored of the earth.