Приветствую тебя на сайте, где мы исследуем Библию! Добро пожаловать!
Пусть твое путешествие в мир Священного Писания будет увлекательным и вдохновляющим!
Ты можешь сменить язык чтения: uk en
Параллельное чтение
Новый русский перевод
English Standard Version
Вот, Царь будет царствовать в праведности,
и правители будут править справедливо.
Behold, a king will reign in righteousness,
and princes will rule in justice.
Каждый будет словно укрытие от ветра
и приют от бури,
как потоки воды в пустыне
и тень огромной скалы в жаждущей земле.
a shelter from the storm,
like streams of water in a dry place,
like the shade of a great rock in a weary land.
Тогда глаза видящих больше не закроются,
и уши слышащих будут слушать.
and the ears of those who hear will give attention.
Разум нетерпеливых научится понимать,
и языки заикающихся будут говорить гладко и ясно.
and the tongue of the stammerers will hasten to speak distinctly.
Не будут больше глупца называть благородным
и подлеца — почтенным.
nor the scoundrel said to be honorable.
Ведь глупец говорит глупости,
разум его помышляет о зле —
поступать лицемерно
и распространять заблуждения о Господе;
он голодного оставит голодным
и у жаждущего отнимет питье.
and his heart is busy with iniquity,
to practice ungodliness,
to utter error concerning the Lord,
to leave the craving of the hungry unsatisfied,
and to deprive the thirsty of drink.
Приемы подлеца скверные,
он вынашивает злобные мысли —
погубить бедняков ложью,
даже если жалоба бедных справедлива.
he plans wicked schemes
to ruin the poor with lying words,
even when the plea of the needy is right.
А благородный мыслит благородно
и стоит за благородные дела.
and on noble things he stands.
Беззаботные женщины,
встаньте, послушайте меня;
беспечные дочери,
слушайте мою речь!
Rise up, you women who are at ease, hear my voice;
you complacent daughters, give ear to my speech.
Немногим больше, чем через год,
вы, беспечные, содрогнетесь,
потому что сбора винограда не будет,
не наступит время сбора плодов.
you will shudder, you complacent women;
for the grape harvest fails,
the fruit harvest will not come.
Трепещите, беззаботные женщины,
дрожите, беспечные дочери!
Сорвите свои одежды
и рубищем оберните бедра.
shudder, you complacent ones;
strip, and make yourselves bare,
and tie sackcloth around your waist.
Бейте себя в грудь, скорбя о полях плодородных
и плодоносных лозах,
for the fruitful vine,
о земле моего народа,
которая порастет терновником и колючками.
Плачьте о всех домах радости,
о ликующем городе,
growing up in thorns and briers,
yes, for all the joyous houses
in the exultant city.
ведь дворцы будут оставлены,
шумный город покинут;
крепость и сторожевая башня будут заброшены навеки,
станут пустошью, на радость диким ослам,
пастбищем для стад,
the populous city deserted;
the hill and the watchtower
will become dens forever,
a joy of wild donkeys,
a pasture of flocks;
пока не изольется на нас Дух свыше
и не станет пустыня плодородным полем,
а плодородное поле не сочтут лесом.
and the wilderness becomes a fruitful field,
and the fruitful field is deemed a forest.
Правосудие будет обитать в пустыне,
и праведность — в плодородном поле.
and righteousness abide in the fruitful field.
Плодом праведности будет мир;
следствием праведности будут покой и безопасность навеки.
Мой народ будет жить в мирных жилищах,
в надежных домах,
в безопасных местах.
in secure dwellings, and in quiet resting places.
Даже если лес будет полностью уничтожен,158
и город сровняется с землей,
and the city will be utterly laid low.