Приветствую тебя на сайте, где мы исследуем Библию! Добро пожаловать!
Пусть твое путешествие в мир Священного Писания будет увлекательным и вдохновляющим!
Ты можешь сменить язык чтения: uk en
Параллельное чтение
Новый русский перевод
New American Standard Bible
Вот, Царь будет царствовать в праведности,
и правители будут править справедливо.
Behold, a king will reign righteously
And princes will rule justly.
Каждый будет словно укрытие от ветра
и приют от бури,
как потоки воды в пустыне
и тень огромной скалы в жаждущей земле.
And a shelter from the storm,
Like streams of water in a dry country,
Like the shade of a huge rock in a parched land.
Тогда глаза видящих больше не закроются,
и уши слышащих будут слушать.
And the ears of those who hear will listen.
Разум нетерпеливых научится понимать,
и языки заикающихся будут говорить гладко и ясно.
And the tongue of the stammerers will hasten to speak clearly.
Не будут больше глупца называть благородным
и подлеца — почтенным.
Or the rogue be spoken of as generous.
Ведь глупец говорит глупости,
разум его помышляет о зле —
поступать лицемерно
и распространять заблуждения о Господе;
он голодного оставит голодным
и у жаждущего отнимет питье.
And his heart inclines toward wickedness:
To practice ungodliness and to speak error against the LORD,
To keep the hungry person unsatisfied
And to withhold drink from the thirsty.
Приемы подлеца скверные,
он вынашивает злобные мысли —
погубить бедняков ложью,
даже если жалоба бедных справедлива.
He devises wicked schemes
To destroy the afflicted with slander,
Even though the needy one speaks what is right.
А благородный мыслит благородно
и стоит за благородные дела.
And by noble plans he stands.
Беззаботные женщины,
встаньте, послушайте меня;
беспечные дочери,
слушайте мою речь!
And hear my voice;
Give ear to my word,
You complacent daughters.
Немногим больше, чем через год,
вы, беспечные, содрогнетесь,
потому что сбора винограда не будет,
не наступит время сбора плодов.
You will be troubled, O complacent daughters;
For the vintage is ended,
And the fruit gathering will not come.
Трепещите, беззаботные женщины,
дрожите, беспечные дочери!
Сорвите свои одежды
и рубищем оберните бедра.
Be troubled, you complacent daughters;
Strip, undress and put sackcloth on your waist,
Бейте себя в грудь, скорбя о полях плодородных
и плодоносных лозах,
о земле моего народа,
которая порастет терновником и колючками.
Плачьте о всех домах радости,
о ликующем городе,
Yea, for all the joyful houses and for the jubilant city.
ведь дворцы будут оставлены,
шумный город покинут;
крепость и сторожевая башня будут заброшены навеки,
станут пустошью, на радость диким ослам,
пастбищем для стад,
Hill and watch-tower have become caves forever,
A delight for wild donkeys, a pasture for flocks;
пока не изольется на нас Дух свыше
и не станет пустыня плодородным полем,
а плодородное поле не сочтут лесом.
And the wilderness becomes a fertile field,
And the fertile field is considered as a forest.
Правосудие будет обитать в пустыне,
и праведность — в плодородном поле.
And righteousness will abide in the fertile field.
Плодом праведности будет мир;
следствием праведности будут покой и безопасность навеки.
And the service of righteousness, quietness and confidence forever.
Мой народ будет жить в мирных жилищах,
в надежных домах,
в безопасных местах.
And in secure dwellings and in undisturbed resting places;
Даже если лес будет полностью уничтожен,158
и город сровняется с землей,
And the city will be utterly laid low.