Приветствую тебя на сайте, где мы исследуем Библию! Добро пожаловать!
Пусть твое путешествие в мир Священного Писания будет увлекательным и вдохновляющим!

Ты можешь сменить язык чтения: uk en


Параллельное чтение

← (Исаия 32) | (Исаия 34) →

Новый русский перевод

New American Standard Bible

  • Горе тебе, разоритель,159
    который не был разоряем!
    Горе тебе, предатель,
    которого не предавали!
    Когда ты перестанешь разорять,
    будешь сам разорен;
    когда ты перестанешь предавать,
    сам будешь предан.

  • The Judgment of God

    Woe to you, O destroyer,
    While you were not destroyed;
    And he who is treacherous, while others did not deal treacherously with him.
    As soon as you finish destroying, you will be destroyed;
    As soon as you cease to deal treacherously, others will deal treacherously with you.
  • Господи, помилуй нас;
    мы надеемся на Тебя.
    Будь нашей силой каждое утро,
    спасением нашим во время беды.

  • O LORD, be gracious to us; we have waited for You.
    Be their strength every morning,
    Our salvation also in the time of distress.
  • От громоподобного голоса Твоего убегают народы;
    когда Ты поднимаешься, разбегаются племена.

  • At the sound of the tumult peoples flee;
    At the lifting up of Yourself nations disperse.
  • Добычу их соберут, как собирает саранча;
    набросятся на нее, подобно стае саранчи.

  • Your spoil is gathered as the caterpillar gathers;
    As locusts rushing about men rush about on it.
  • Превознесен Господь, обитающий на высоте;
    Он наполнит Сион правосудием и праведностью.

  • The LORD is exalted, for He dwells on high;
    He has filled Zion with justice and righteousness.
  • Он будет прочным основанием в твоей жизни,
    в изобилии даст Он спасение, мудрость и знание;
    страх Господень — сокровище160 Сиона.

  • And He will be the stability of your times,
    A wealth of salvation, wisdom and knowledge;
    The fear of the LORD is his treasure.
  • Вот, их храбрецы161 кричат на улицах;
    посланники мира горько плачут.

  • Behold, their brave men cry in the streets,
    The ambassadors of peace weep bitterly.
  • Опустели пути,
    исчезли с дорог путешественники.
    Договор нарушен,
    свидетели162 отвергнуты,
    людей ни во что не ставят.

  • The highways are desolate, the traveler has ceased,
    He has broken the covenant, he has despised the cities,
    He has no regard for man.
  • Земля скорбит и истощается,
    Ливан опозорен и сохнет;
    Шарон уподобился иорданской долине,163
    роняют листья Башан и Кармил.164

  • The land mourns and pines away,
    Lebanon is shamed and withers;
    Sharon is like a desert plain,
    And Bashan and Carmel lose their foliage.
  • — Теперь Я встану, — говорит Господь, —
    теперь поднимусь, буду превознесен.

  • “Now I will arise,” says the LORD,
    “Now I will be exalted, now I will be lifted up.
  • Вы, ассирийцы , зачали мякину
    и родите солому;
    дыхание ваше — огонь,
    пожирающий вас.

  • “You have conceived chaff, you will give birth to stubble;
    My breath will consume you like a fire.
  • Народы перегорят, словно известь;
    словно срубленный терновник, преданы будут огню.

  • “The peoples will be burned to lime,
    Like cut thorns which are burned in the fire.
  • Слушайте, дальние, о том, что Я совершил,
    и вы, кто близко, признайте Мое могущество!

  • “You who are far away, hear what I have done;
    And you who are near, acknowledge My might.”
  • Испугались грешники на Сионе,
    охватил безбожников трепет:
    «Кто из нас может жить при пожирающем огне?
    Кто из нас может жить при вечном пламени?»

  • Sinners in Zion are terrified;
    Trembling has seized the godless.
    “Who among us can live with the consuming fire?
    Who among us can live with continual burning?”
  • Тот, кто ходит в праведности
    и говорит правду,
    отвергает получение прибыли от притеснения
    и удерживает руку от взяток,
    затыкает уши при сговоре об убийстве
    и закрывает глаза, чтобы не видеть замышляющих зло —

  • He who walks righteously and speaks with sincerity,
    He who rejects unjust gain
    And shakes his hands so that they hold no bribe;
    He who stops his ears from hearing about bloodshed
    And shuts his eyes from looking upon evil;
  • такой человек будет жить на высотах,
    убежищем ему будет горная крепость.
    Хлеб ему будет дан,
    и вода у него не иссякнет.

  • He will dwell on the heights,
    His refuge will be the impregnable rock;
    His bread will be given him,
    His water will be sure.
  • Глаза твои увидят Царя в Его красоте,
    увидят землю, простершуюся вдаль.

  • Your eyes will see the King in His beauty;
    They will behold a far-distant land.
  • В мыслях ты будешь дивиться прежнему страху,
    что ассирийцы наводили на тебя :
    «Где тот, кто вел счет?
    Где тот, кто взвешивал дань?
    Где тот, кто считал башни?»

  • Your heart will meditate on terror:
    “Where is he who counts?
    Where is he who weighs?
    Where is he who counts the towers?”
  • Ты больше не увидишь этот наглый народ,
    народ с невнятной речью,
    со странным, непонятным языком.

  • You will no longer see a fierce people,
    A people of unintelligible speech which no one comprehends,
    Of a stammering tongue which no one understands.
  • Взгляни на Сион, город праздников наших,
    обрати свой взор на Иерусалим.
    Ты увидишь тихое жилище,
    шатер, что не будет сдвинут;
    колья его не будут вынуты,
    и ни одна из веревок его не лопнет.

  • Look upon Zion, the city of our appointed feasts;
    Your eyes will see Jerusalem, an undisturbed habitation,
    A tent which will not be folded;
    Its stakes will never be pulled up,
    Nor any of its cords be torn apart.
  • Там великий Господь будет для нас
    местом широких рек и потоков,
    по которым ни одна вражеская галера не подплывет,
    не пройдет ни один величавый корабль.

  • But there the majestic One, the LORD, will be for us
    A place of rivers and wide canals
    On which no boat with oars will go,
    And on which no mighty ship will pass —
  • Господь — наш судья,
    Господь — наш законодатель,
    Господь — наш Царь;
    Он нас спасет.

  • For the LORD is our judge,
    The LORD is our lawgiver,
    The LORD is our king;
    He will save us —
  • Хотя ослабли веревки твоей оснастки,
    так что не держат мачты
    и не натягиваются паруса,
    все же обильная добыча будет разделена,
    и даже хромой пойдет за наживой.

  • Your tackle hangs slack;
    It cannot hold the base of its mast firmly,
    Nor spread out the sail.
    Then the prey of an abundant spoil will be divided;
    The lame will take the plunder.
  • Никто из живущих на Сионе не скажет: «Я болен»;
    грехи обитающих там будут прощены.

  • And no resident will say, “I am sick”;
    The people who dwell there will be forgiven their iniquity.

  • ← (Исаия 32) | (Исаия 34) →

    История обновлений История обновлений

    © UA biblenet - 2025