Приветствую тебя на сайте, где мы исследуем Библию! Добро пожаловать!
Пусть твое путешествие в мир Священного Писания будет увлекательным и вдохновляющим!

Ты можешь сменить язык чтения: uk en de


Параллельное чтение Библии

← (Исаия 34) | (Исаия 36) →

Новый русский перевод Библии

Auflage 2017

  • Возрадуется пустыня и сухая земля;
    дикая местность возликует и расцветет.
    Словно нарцисс,

  • Jubeln werden die Wüste und das trockene Land, jauchzen wird die Steppe und blühen wie die Lilie.
  • расцветет богато;
    будет бурно ликовать и кричать от радости.
    Ей будет дана слава Ливана,
    великолепие Кармила и Шарона169;
    они увидят Господню славу,
    величие нашего Бога.

  • Sie wird prächtig blühen und sie wird jauchzen, ja jauchzen und frohlocken. Die Herrlichkeit des Libanon wurde ihr gegeben, die Pracht des Karmel und der Ebene Scharon. Sie werden die Herrlichkeit des HERRN sehen, die Pracht unseres Gottes.
  • Укрепите опустившиеся руки,
    утвердите дрожащие колени.

  • Stärkt die schlaffen Hände und festigt die wankenden Knie!
  • Скажите тем, кто робок сердцем:
    — Будьте тверды, не бойтесь!
    Ваш Бог придет,
    придет с отмщением,
    с воздаянием Божьим
    Он придет спасти вас.

  • Sagt den Verzagten: Seid stark, fürchtet euch nicht! Seht, euer Gott! Die Rache kommt, die Vergeltung Gottes! Er selbst kommt und wird euch retten.
  • Тогда откроются глаза слепых,
    и уши глухих отворятся.170

  • Dann werden die Augen der Blinden aufgetan und die Ohren der Tauben werden geöffnet.
  • Тогда хромой будет прыгать, словно олень,
    и язык немого кричать от радости.
    Пробьются в пустыне воды
    и потоки в местности дикой.

  • Dann springt der Lahme wie ein Hirsch und die Zunge des Stummen frohlockt, denn in der Wüste sind Wasser hervorgebrochen und Flüsse in der Steppe.
  • Горячий песок превратится в заводь,
    жаждущая земля — в источники вод.
    Там, где были каменистые шакальи логовища,171
    будут расти трава, камыш и тростник.

  • Der glühende Sand wird zum Teich und das durstige Land zu sprudelnden Wassern. Auf der Aue, wo sich Schakale lagern, wird das Gras zu Schilfrohr und Papyrus.
  • Там будет большая дорога;
    она будет названа Святым Путем.
    Нечистые по нему не пройдут;
    он будет для Божьего народа.172
    Никакой самонадеянный глупец не забредет на него.173

  • Dort wird es eine Straße, den Weg geben; man nennt ihn den Heiligen Weg. Kein Unreiner wird auf ihm einherziehen; er gehört dem, der auf dem Weg geht, und die Toren werden nicht abirren.
  • Не будет там льва,
    на него не ступит никакой хищный зверь —
    не будет их там.
    Там будут ходить искупленные.

  • Es wird dort keinen Löwen geben, kein Raubtier zieht auf ihm hinauf, kein einziges ist dort zu finden, sondern Erlöste werden ihn gehen.
  • Избавленные Господом вернутся
    и с пением придут на Сион;
    их головы увенчает вечная радость.
    Они обретут веселье и радость,
    а скорбь и вздохи исчезнут.

  • Die vom HERRN Befreiten kehren zurück und kommen zum Zion mit Frohlocken. Ewige Freude ist auf ihren Häuptern, Jubel und Freude stellen sich ein, Kummer und Seufzen entfliehen.

  • ← (Исаия 34) | (Исаия 36) →

    История обновлений История обновлений

    © UA biblenet - 2026