Приветствую тебя на сайте, где мы исследуем Библию! Добро пожаловать!
Пусть твое путешествие в мир Священного Писания будет увлекательным и вдохновляющим!
Ты можешь сменить язык чтения: uk en
Параллельное чтение
Новый русский перевод
New American Standard Bible
Пал на колени Бел, склоняется Нево221;
идолы их погружены на вьючных животных.
То, что носили вы, нагружено
поклажей на усталых животных.
Bel has bowed down, Nebo stoops over;
Their images are consigned to the beasts and the cattle.
The things that you carry are burdensome,
A load for the weary beast.
Вместе они все склоняются и падают на колени;
не в силах спасти поклажу,
они сами идут в плен.
They could not rescue the burden,
But have themselves gone into captivity.
— Слушай Меня, дом Иакова,
все уцелевшие из дома Израиля,
вы, кого Я принял от чрева
и носил с тех пор, как вы родились.
And all the remnant of the house of Israel,
You who have been borne by Me from birth
And have been carried from the womb;
И до старости вашей, до седины,
это Я, Я буду заботиться о вас.
Я вас создал и буду носить вас,
печься о вас и спасать.
And even to your graying years I will bear you!
I have done it, and I will carry you;
And I will bear you and I will deliver you.
С кем вы Меня сравните,
равным кому сочтете?
Кому вы Меня уподобите,
чтобы сравниться нам?
And make Me equal and compare Me,
That we would be alike?
Те, кто расточает золото из кошельков
и отвешивает на весах серебро —
те нанимают плавильщика,
который делает из этого бога.
Они простираются перед этим идолом222
и поклоняются ему.
And weigh silver on the scale
Hire a goldsmith, and he makes it into a god;
They bow down, indeed they worship it.
Они поднимают его на плечи и носят;
ставят его на место, и он стоит.
С места своего он не двигается.
Пусть взывают к нему — не ответит;
он не может спасти от беды.
They set it in its place and it stands there.
It does not move from its place.
Though one may cry to it, it cannot answer;
It cannot deliver him from his distress.
Вспомните это и поразмыслите,
в памяти переберите, отступники.
Recall it to mind, you transgressors.
Вспомните прежние дела, бывшие издревле;
Я — Бог, и другого нет,
Я — Бог, и нет Мне равного.
For I am God, and there is no other;
I am God, and there is no one like Me,
Я возвестил о конце изначала,
из древности — о грядущем.
Я говорю: «Мой замысел устоит,
все, что угодно Мне — сделаю».
And from ancient times things which have not been done,
Saying, ‘My purpose will be established,
And I will accomplish all My good pleasure’;
С востока зову Я хищную птицу,
из далекой страны —
человека, исполнить Мой замысел.
То, что Я сказал, Я исполню;
то, что задумал, — сделаю.
The man of My purpose from a far country.
Truly I have spoken; truly I will bring it to pass.
I have planned it, surely I will do it.
Слушайте Меня, упрямые сердцем,
далекие от праведности223:
Who are far from righteousness.