Приветствую тебя на сайте, где мы исследуем Библию! Добро пожаловать!
Пусть твое путешествие в мир Священного Писания будет увлекательным и вдохновляющим!

Ты можешь сменить язык чтения: uk en


Параллельное чтение

← (Исаия 56) | (Исаия 58) →

Новый русский перевод

New Living Translation

  • Праведные гибнут,
    и никто не принимает этого к сердцу;
    благочестивые забираются,
    и никто не понимает,
    что праведные забираются
    от грядущей беды.

  • Good people pass away;
    the godly often die before their time.
    But no one seems to care or wonder why.
    No one seems to understand
    that God is protecting them from the evil to come.
  • Те, кто ходит в правде,
    вступают в покой;
    в смерти они находят успокоение.

  • For those who follow godly paths
    will rest in peace when they die.
    Idolatrous Worship Condemned
  • — А вы — подойдите сюда, сыновья чародейки,
    потомки развратника и блудницы!

  • “But you — come here, you witches’ children,
    you offspring of adulterers and prostitutes!
  • Над кем вы глумитесь?
    Кому вы скалите зубы
    и показываете язык?
    Разве вы не дети отступничества,
    не порождение лжи?

  • Whom do you mock,
    making faces and sticking out your tongues?
    You children of sinners and liars!
  • Вы разжигаетесь похотью среди дубов
    и под каждым тенистым деревом;
    своих детей вы приносите в жертву при ручьях
    и под нависающими утесами.

  • You worship your idols with great passion
    beneath the oaks and under every green tree.
    You sacrifice your children down in the valleys,
    among the jagged rocks in the cliffs.
  • Среди гладких камней из ручьев — твоя доля;
    они, они — твой жребий.
    Ты им возливала жертвенные возлияния
    и приносила хлебные приношения.
    Могу ли Я спокойно смотреть на все это?

  • Your gods are the smooth stones in the valleys.
    You worship them with liquid offerings and grain offerings.
    They, not I, are your inheritance.
    Do you think all this makes me happy?
  • На высокой и величественной горе
    ты ставишь свою постель
    и восходишь туда приносить свои жертвы.

  • You have committed adultery on every high mountain.
    There you have worshiped idols
    and have been unfaithful to me.
  • За дверями своими, за их косяками,
    ты поставила свои символы.
    Оставляя Меня, ты открыла свою постель,
    забралась на нее, расстелила ее широко,
    заключила союз с теми, чьи постели ты любишь,
    и глазела на их наготу.261

  • You have put pagan symbols
    on your doorposts and behind your doors.
    You have left me
    and climbed into bed with these detestable gods.
    You have committed yourselves to them.
    You love to look at their naked bodies.
  • Ты ходила к Молоху262 с ароматным маслом
    и умножала свои благовония.
    Ты отправляла послов вдаль
    и сама спускалась в мир мертвых!263

  • You have gone to Molecha
    with olive oil and many perfumes,
    sending your agents far and wide,
    even to the world of the dead.b
  • Ты уставала от долгого пути твоего,
    но не говорила: «Это бессмысленно».
    Ты находила новые силы
    и не изнемогала.

  • You grew weary in your search,
    but you never gave up.
    Desire gave you renewed strength,
    and you did not grow weary.
  • Кого ты так боялась и страшилась,
    что лгала Мне,
    не помнила обо Мне
    и в сердце не размышляла?
    Не оттого ли, что Я долго молчал,
    ты не боишься Меня?

  • “Are you afraid of these idols?
    Do they terrify you?
    Is that why you have lied to me
    and forgotten me and my words?
    Is it because of my long silence
    that you no longer fear me?
  • Я разоблачу твою праведность и твои дела,
    и они тебе не помогут.

  • Now I will expose your so-called good deeds.
    None of them will help you.
  • Когда ты будешь кричать о помощи,
    пусть спасает тебя твое сборище идолов!
    Ветер их унесет,
    дуновение развеет.
    Но сделавший Меня своим прибежищем,
    унаследует землю
    и будет владеть Моей святой горой.

  • Let’s see if your idols can save you
    when you cry to them for help.
    Why, a puff of wind can knock them down!
    If you just breathe on them, they fall over!
    But whoever trusts in me will inherit the land
    and possess my holy mountain.”
    God Forgives the Repentant
  • И будет сказано:

    «Прокладывайте, прокладывайте, готовьте путь!
    Убирайте препятствия с пути Моего народа!»

  • God says, “Rebuild the road!
    Clear away the rocks and stones
    so my people can return from captivity.”
  • Потому что так говорит Высокий и Превознесенный,
    Живущий вечно, Чье имя — Святой:
    — Я живу на святой высоте,
    но также и с теми, кто сокрушен и смирен духом:
    чтобы оживлять дух смиренных
    и оживлять сердца сокрушенных.

  • The high and lofty one who lives in eternity,
    the Holy One, says this:
    “I live in the high and holy place
    with those whose spirits are contrite and humble.
    I restore the crushed spirit of the humble
    and revive the courage of those with repentant hearts.
  • Не вовеки буду Я обвинять
    и не всегда буду гневаться,
    иначе изнемог бы предо Мною человеческий дух —
    дыхание человеческое, созданное Мною.

  • For I will not fight against you forever;
    I will not always be angry.
    If I were, all people would pass away —
    all the souls I have made.
  • Я был разгневан их греховной корыстью,
    Я наказывал их и в гневе скрывал Свое лицо,
    но они снова возвращались на свой путь.

  • I was angry,
    so I punished these greedy people.
    I withdrew from them,
    but they kept going on their own stubborn way.
  • Я видел их пути, но Я все равно исцелю их;
    Я буду вести их и утешать,

  • I have seen what they do,
    but I will heal them anyway!
    I will lead them.
    I will comfort those who mourn,
  • вкладывая хвалу в уста плакальщиков Израиля.
    Мир, мир дальним и ближним, —
    говорит Господь. — Я исцелю их.

  • bringing words of praise to their lips.
    May they have abundant peace, both near and far,”
    says the LORD, who heals them.
  • Но нечестивые подобны бурному морю,
    которому нет покоя,
    чьи волны выбрасывают ил и грязь.

  • “But those who still reject me are like the restless sea,
    which is never still
    but continually churns up mud and dirt.
  • — Нет мира нечестивым, — говорит мой Бог.

  • There is no peace for the wicked,”
    says my God.

  • ← (Исаия 56) | (Исаия 58) →

    История обновлений История обновлений

    © UA biblenet - 2025