Приветствую тебя на сайте, где мы исследуем Библию! Добро пожаловать!
Пусть твое путешествие в мир Священного Писания будет увлекательным и вдохновляющим!
Ты можешь сменить язык чтения: uk en
Параллельное чтение
Новый русский перевод
New International Version
— Встань, воссияй, так как свет твой пришел,
и слава Господня уже восходит над тобою.
“Arise, shine, for your light has come,
and the glory of the Lord rises upon you.
Вот, мрак покроет землю,
и тьма — народы,
но над тобою взойдет Господь,
и слава Его явится над тобою.
and thick darkness is over the peoples,
but the Lord rises upon you
and his glory appears over you.
Народы придут к твоему свету,
и цари — к сиянию твоей зари.
and kings to the brightness of your dawn.
Подними взгляд и оглянись вокруг:
все они собираются и идут к тебе;
твои сыновья придут издалека,
твоих дочерей будут нести к тебе на руках.
All assemble and come to you;
your sons come from afar,
and your daughters are carried on the hip.
Тогда ты посмотришь и воссияешь;
твое сердце будет трепетать и ликовать.268
Сокровища моря к тебе принесут,
к тебе придут богатства народов.269
your heart will throb and swell with joy;
the wealth on the seas will be brought to you,
to you the riches of the nations will come.
Караваны верблюдов покроют твою землю,
караваны молодых верблюдов из Мадиана и Ефы.270
И все из Шевы271 придут,
принесут золото и ладан
и возвестят славу Господа.
young camels of Midian and Ephah.
And all from Sheba will come,
bearing gold and incense
and proclaiming the praise of the Lord.
К тебе соберут все стада Кедара,
послужат тебе бараны Невайота272:
они будут приятной жертвой на жертвеннике Моем,
и прославлю Я прекрасный дом Мой.
the rams of Nebaioth will serve you;
they will be accepted as offerings on my altar,
and I will adorn my glorious temple.
Кто они, летящие, как облака,
как голуби в свои гнезда?
like doves to their nests?
Ждут Меня острова;
первыми плывут таршишские корабли,
везущие издали твоих сыновей,
вместе с их серебром и золотом,
во славу Господа, твоего Бога,
Святого Израиля,
потому что Он прославил тебя.
Чужеземцы отстроят твои стены,
и цари их будут тебе служить.
Хотя Я в гневе тебя поразил,
но в благоволении Моем Я помилую тебя.
and their kings will serve you.
Though in anger I struck you,
in favor I will show you compassion.
Ворота твои будут всегда открыты,
закрываться не будут ни днем, ни ночью,
чтобы народы могли приносить тебе свои богатства,
и царей их вели бы в шествии.
they will never be shut, day or night,
so that people may bring you the wealth of the nations —
their kings led in triumphal procession.
Потому что погибнет народ или царство,
что не станет тебе служить;
до конца истребятся такие народы.
it will be utterly ruined.
Слава Ливана придет к тебе —
кипарис, платан и сосна,
чтобы украсить место Моего святилища —
Мое подножие, которое Я прославлю.273
the juniper, the fir and the cypress together,
to adorn my sanctuary;
and I will glorify the place for my feet.
Сыновья твоих притеснителей придут к тебе на поклон;
все, презиравшие тебя, поклонятся тебе в ноги.
И Я назову тебя Городом Господним,
Сионом Святого Израилева.
all who despise you will bow down at your feet
and will call you the City of the Lord,
Zion of the Holy One of Israel.
Пусть был ты покинут и ненавидим,
и никто через тебя не проходил, —
Я навеки тебя возвеличу,
сделаю радостью для всех поколений.
with no one traveling through,
I will make you the everlasting pride
and the joy of all generations.
Будешь ты пить молоко народов
и царственной грудью будешь вскормлен.
Тогда ты узнаешь, что Я, Господь, — твой Спаситель,
твой Искупитель, Могучий Иакова.
and be nursed at royal breasts.
Then you will know that I, the Lord, am your Savior,
your Redeemer, the Mighty One of Jacob.
Вместо бронзы Я доставлю тебе золото
и серебро вместо железа.
Вместо дерева — бронзу,
вместо камней — железо.
Твоим надсмотрщиком Я сделаю мир
и твоим надзирателем — праведность.
and silver in place of iron.
Instead of wood I will bring you bronze,
and iron in place of stones.
I will make peace your governor
and well-being your ruler.
Насилия больше не будет слышно в твоей земле,
ни гибели, ни разорения — в твоих границах.
Ты назовешь свои стены Спасением
и ворота свои — Хвалой.
nor ruin or destruction within your borders,
but you will call your walls Salvation
and your gates Praise.
Солнце уже не будет твоим светом дневным,
и сияние луны не будет светить тебе,
но Господь станет твоим светом навсегда,
Бог твой будет славой твоей.
nor will the brightness of the moon shine on you,
for the Lord will be your everlasting light,
and your God will be your glory.
Солнце твое уже не закатится,
и луна твоя больше не будет ущербной;
Господь будет твоим вечным светом,
и кончатся дни твоей скорби.
and your moon will wane no more;
the Lord will be your everlasting light,
and your days of sorrow will end.
Тогда все в народе твоем будут праведниками
и овладеют землей навеки.
Они — побег, который Я посадил,
дело рук Моих,
чтобы явить славу Мою.
and they will possess the land forever.
They are the shoot I have planted,
the work of my hands,
for the display of my splendor.