Приветствую тебя на сайте, где мы исследуем Библию! Добро пожаловать!
Пусть твое путешествие в мир Священного Писания будет увлекательным и вдохновляющим!

Ты можешь сменить язык чтения: uk en


Параллельное чтение

← (Исаия 60) | (Исаия 62) →

Новый русский перевод

King James Bible

  • — Дух Владыки Господа на Мне,
    потому что Господь помазал274 Меня
    возвещать бедным275 Радостную Весть.
    Он послал Меня исцелять сокрушенных сердцем,
    провозглашать свободу пленникам
    и узникам — освобождение из темницы,276

  • The Year of the Lord's Favor

    The Spirit of the Lord GOD is upon me; because the LORD hath anointed me to preach good tidings unto the meek; he hath sent me to bind up the brokenhearted, to proclaim liberty to the captives, and the opening of the prison to them that are bound;
  • возвещать год Господней милости
    и день возмездия нашего Бога,
    утешать всех скорбящих

  • To proclaim the acceptable year of the LORD, and the day of vengeance of our God; to comfort all that mourn;
  • и позаботиться о горюющих на Сионе —
    дать им венок красоты вместо пепла,
    масло радости вместо скорби
    и одежду славы вместо духа отчаяния.
    И назовут их дубами праведности,
    насажденными Господом,
    чтобы явить Его славу.

  • To appoint unto them that mourn in Zion, to give unto them beauty for ashes, the oil of joy for mourning, the garment of praise for the spirit of heaviness; that they might be called trees of righteousness, the planting of the LORD, that he might be glorified.
  • Они отстроят вековые развалины,
    восстановят места, разрушенные в древности,
    обновят разрушенные города,
    что лежали в запустении многие поколения.

  • And they shall build the old wastes, they shall raise up the former desolations, and they shall repair the waste cities, the desolations of many generations.
  • Чужеземцы будут пасти ваши стада;
    иноземцы будут трудиться
    на полях ваших и в виноградниках.

  • And strangers shall stand and feed your flocks, and the sons of the alien shall be your plowmen and your vinedressers.
  • И вы назоветесь священниками Господа,
    назовут вас служителями нашего Бога.
    Вы будете есть богатства народов
    и хвалиться их сокровищами.

  • But ye shall be named the Priests of the LORD: men shall call you the Ministers of our God: ye shall eat the riches of the Gentiles, and in their glory shall ye boast yourselves.
  • За свой прошлый стыд народ Мой получит двойную долю,
    вместо позора они возрадуются о своем уделе;
    они получат в удел двойную долю своей земли,
    и будет им вечная радость.

  • For your shame ye shall have double; and for confusion they shall rejoice in their portion: therefore in their land they shall possess the double: everlasting joy shall be unto them.
  • — Я, Господь, люблю справедливость
    и ненавижу грабительство со злодейством.277
    По верности Моей Я награжу их
    и заключу с ними вечный завет.

  • For I the LORD love judgment, I hate robbery for burnt offering; and I will direct their work in truth, and I will make an everlasting covenant with them.
  • Их потомки будут известны среди народов,
    и потомство их — среди племен.
    Все, кто увидит их, поймут,
    что они — народ, благословенный Господом.

  • And their seed shall be known among the Gentiles, and their offspring among the people: all that see them shall acknowledge them, that they are the seed which the LORD hath blessed.
  • Я ликую о Господе;
    моя душа торжествует о Боге моем,
    потому что Он облек меня в одеяния спасения
    и одел меня в одежды праведности.
    Я — словно жених, украшенный венком,
    словно невеста, украшенная драгоценностями.

  • I will greatly rejoice in the LORD, my soul shall be joyful in my God; for he hath clothed me with the garments of salvation, he hath covered me with the robe of righteousness, as a bridegroom decketh himself with ornaments, and as a bride adorneth herself with her jewels.
  • Как почва выводит свои побеги
    и как сад произращает семена,
    так взрастит Владыка Господь перед всеми народами
    праведность и хвалу.

  • For as the earth bringeth forth her bud, and as the garden causeth the things that are sown in it to spring forth; so the Lord GOD will cause righteousness and praise to spring forth before all the nations.

  • ← (Исаия 60) | (Исаия 62) →

    История обновлений История обновлений

    © UA biblenet - 2025