Приветствую тебя на сайте, где мы исследуем Библию! Добро пожаловать!
Пусть твое путешествие в мир Священного Писания будет увлекательным и вдохновляющим!

Ты можешь сменить язык чтения: uk en


Параллельное чтение

← (Исаия 62) | (Исаия 64) →

Новый русский перевод

English Standard Version

  • — Кто Это идет из Эдома,
    из Боцры в одеяниях красного цвета?
    Кто Это, одетый так великолепно,
    выступающий в величии Своей силы?
    — Это Я, возвещающий оправдание,
    имеющий силу спасать.

  • The Lord’s Day of Vengeance

    Who is this who comes from Edom,
    in crimsoned garments from Bozrah,
    he who is splendid in his apparel,
    marching in the greatness of his strength?
    “It is I, speaking in righteousness,
    mighty to save.”
  • — Почему одежды Твои красны,
    как у топчущих виноград в давильне?

  • Why is your apparel red,
    and your garments like his who treads in the winepress?
  • — Я топтал в давильне один;
    никого из народов со Мною не было.
    Я топтал их в Своем гневе,
    попирал их в негодовании.
    И брызгала их кровь Мне на одежды,
    и Я запятнал все Мое одеяние,

  • “I have trodden the winepress alone,
    and from the peoples no one was with me;
    I trod them in my anger
    and trampled them in my wrath;
    their lifeblooda spattered on my garments,
    and stained all my apparel.
  • потому что день возмездия был в Моем сердце,
    и настал год Моего искупительного труда.

  • For the day of vengeance was in my heart,
    and my year of redemptionb had come.
  • Я посмотрел, но помощника не было,
    был потрясен, что никто не помог.
    Тогда рука Моя принесла Мне победу,
    и негодование Мое Меня поддержало.

  • I looked, but there was no one to help;
    I was appalled, but there was no one to uphold;
    so my own arm brought me salvation,
    and my wrath upheld me.
  • Я топтал народы в Своем гневе;
    в Своем негодовании напоил их
    и вылил их кровь на землю.

  • I trampled down the peoples in my anger;
    I made them drunk in my wrath,
    and I poured out their lifeblood on the earth.”
  • Вспомню о милостях Господних,
    о славных Господних делах,
    обо всем, что Он для нас совершил;
    вспомню о великодушии Его к дому Израиля,
    что явил Он по милосердию Своему
    и по великой Своей любви.

  • The Lord’s Mercy Remembered

    I will recount the steadfast love of the Lord,
    the praises of the Lord,
    according to all that the Lord has granted us,
    and the great goodness to the house of Israel
    that he has granted them according to his compassion,
    according to the abundance of his steadfast love.
  • Он сказал: «Несомненно, они — Мой народ,
    сыновья, которые Мне не солгут» —
    и стал их Спасителем.

  • For he said, “Surely they are my people,
    children who will not deal falsely.”
    And he became their Savior.
  • Во всех их горестях Он горевал вместе с ними,
    и Ангел Его присутствия281 спасал их.
    По любви Своей и милости Он их искупил,
    поднял их и носил
    во все древние дни.

  • In all their affliction he was afflicted,c
    and the angel of his presence saved them;
    in his love and in his pity he redeemed them;
    he lifted them up and carried them all the days of old.
  • Но они восстали
    и огорчили Святого Духа Его.
    И Он стал им врагом,
    и Сам воевал с ними.

  • But they rebelled
    and grieved his Holy Spirit;
    therefore he turned to be their enemy,
    and himself fought against them.
  • Тогда народ Его вспомнил древние дни,
    дни Моисея:
    «Где Тот, Кто вывел их из моря
    вместе с пастухом Своего стада?
    Где Тот, Кто вложил в него
    Своего Святого Духа,

  • Then he remembered the days of old,
    of Moses and his people.d
    Where is he who brought them up out of the sea
    with the shepherds of his flock?
    Where is he who put in the midst of them
    his Holy Spirit,
  • Тот, Чья славная длань была с Моисеем,
    Кто разделил перед ними воды,
    чтобы добыть Себе вечную славу,

  • who caused his glorious arm
    to go at the right hand of Moses,
    who divided the waters before them
    to make for himself an everlasting name,
  • Кто через бездны вел их?282
    Словно конь в степи,
    не спотыкались они;

  • who led them through the depths?
    Like a horse in the desert,
    they did not stumble.
  • словно стадо, что спускается в долину,
    они получили покой от Духа Господня».
    Так вел Ты народ Свой,
    чтобы прославить имя Свое.

  • Like livestock that go down into the valley,
    the Spirit of the Lord gave them rest.
    So you led your people,
    to make for yourself a glorious name.
  • Посмотри вниз с небес,
    взгляни из Своего святого и славного жилища!
    Где Твои ревность и мощь?
    Твои сострадание и милость от нас удалились.

  • Prayer for Mercy

    Look down from heaven and see,
    from your holy and beautifule habitation.
    Where are your zeal and your might?
    The stirring of your inner parts and your compassion
    are held back from me.
  • Но Ты же Отец наш;
    пусть не знает нас Авраам
    и не признает Израиль,
    Ты, о Господь, наш Отец,
    наш Искупитель — вот Твое имя издревле.

  • For you are our Father,
    though Abraham does not know us,
    and Israel does not acknowledge us;
    you, O Lord, are our Father,
    our Redeemer from of old is your name.
  • Зачем, Господи, Ты сводишь нас с Твоих путей
    и ожесточаешь наши сердца, чтобы мы Тебя не боялись?
    Обратись ради слуг Твоих,
    ради этих родов — наследия Твоего.

  • O Lord, why do you make us wander from your ways
    and harden our heart, so that we fear you not?
    Return for the sake of your servants,
    the tribes of your heritage.
  • Недолгое время владел святой народ Твой
    Твоим святилищем —
    ныне наши враги его растоптали.

  • Your holy people held possession for a little while;f
    our adversaries have trampled down your sanctuary.
  • Мы уподобились тем,
    над кем Ты никогда не правил,
    тем, кто не звался Твоим именем.

  • We have become like those over whom you have never ruled,
    like those who are not called by your name.

  • ← (Исаия 62) | (Исаия 64) →

    История обновлений История обновлений

    © UA biblenet - 2025