Приветствую тебя на сайте, где мы исследуем Библию! Добро пожаловать!
Пусть твое путешествие в мир Священного Писания будет увлекательным и вдохновляющим!

Ты можешь сменить язык чтения: uk en


Параллельное чтение

← (Иеремия 17) | (Иеремия 19) →

Новый русский перевод

Darby Bible Translation

  • Вот слово, которое было к Иеремии от Господа:
  • The Potter and the Clay

    The word that came to Jeremiah from Jehovah, saying,
  • — Пойди в дом горшечника, и там Я возвещу тебе Мои слова.
  • Arise and go down to the potter's house, and there I will cause thee to hear my words.
  • Я пошел в мастерскую горшечника и увидел там, как он работает за гончарным кругом.
  • And I went down to the potter's house; and behold, he wrought a work on the wheels.
  • Сосуд, который он делал из глины, развалился у него в руках, и горшечник сделал из него другой, какой ему захотелось.
  • And the vessel that he made was marred, as clay, in the hand of the potter; and he made it again another vessel, as seemed good to the potter to make.
  • И вновь было слово Господне ко мне:
  • And the word of Jehovah came to me, saying,
  • — О дом Израиля, разве Я не могу сделать с вами того же, что делает этот горшечник? — возвещает Господь. — Что глина в руках горшечника, то и вы в Моей руке, дом Израиля.
  • House of Israel, cannot I do with you as this potter? saith Jehovah. Behold, as the clay in the potter's hand, so are ye in my hand, house of Israel.
  • Если Я скажу о каком-нибудь народе или царстве, что искореню, разорю и погублю его,
  • At the moment that I speak concerning a nation and concerning a kingdom, to pluck up, and to break down, and to destroy,
  • но этот народ, о котором Я говорил, раскается в своих злодеяниях, то Я передумаю и не нашлю на него то зло, которое замыслил.
  • if that nation, concerning which I have spoken, turn from their evil, then I will repent of the evil that I thought to do unto them.
  • А если скажу, что какой-нибудь народ или царство будут устроены и утверждены,
  • And at the moment that I speak concerning a nation and concerning a kingdom, to build and to plant,
  • а они будут совершать неугодное Мне и не слушаться Меня, то Я передумаю и не пошлю им то добро, которым хотел их одарить.
  • if it do evil in my sight, that it hearken not unto my voice, then I will repent of the good wherewith I said I would benefit them.
  • Итак, скажи народу Иудеи и жителям Иерусалима: «Так говорит Господь: Вот, Я готовлю для вас беду и замышляю против вас недоброе. Сверните же каждый со своих злых путей и исправьте свои пути и дела».
  • And now, speak to the men of Judah and to the inhabitants of Jerusalem, saying, Thus saith Jehovah: Behold, I prepare evil against you, and devise a device against you: turn ye then every one from his evil way, and amend your ways and your doings.
  • Но они скажут: «Глупости! Мы будем следовать своим замыслам и поступать каждый по упрямству своих злых сердец».
  • But they say, There is no hope; for we will walk after our own devices, and we will each one do [according to] the stubbornness of his evil heart.
  • Поэтому так говорит Господь:

    — Расспросите среди народов:
    слышал ли кто-нибудь о подобном?
    Невероятные гнусности
    совершила девственница Израиль.

  • Therefore thus saith Jehovah: Ask ye now among the nations, Who hath heard such things? The virgin of Israel hath done a very horrible thing.
  • Исчезает ли снег
    со скалистых склонов Ливана?
    Иссякают ли студеные воды
    из источников дальних?58

  • Shall the snow of Lebanon cease from the rock of the field? Shall the cool flowing waters coming from afar be dried up?
  • А Мой народ забыл Меня,
    они жгут благовония59 ничтожным идолам;
    они споткнулись на своих путях,
    на древних дорогах,
    и сбились на тропки,
    на нехоженые пути.

  • For my people hath forgotten me: they burn incense to vanity; and they have caused them to stumble in their ways, the ancient paths, to walk in by-paths of a way not cast up;
  • Их земля станет кошмаром,
    вечным посмешищем;
    ужаснется каждый, идущий мимо,
    и покачает головой.

  • to make their land an astonishment, a perpetual hissing: every one that passeth by shall be astonished, and shake his head.
  • Словно восточный ветер,
    Я развею их перед врагами;
    повернусь к ним спиной, а не лицом,
    в день их бедствия.

  • As with an east wind will I scatter them before the enemy; I will shew them the back, and not the face, in the day of their calamity.
  • Они сказали:
    — Давайте придумаем что-нибудь против Иеремии; не пропадет же Закон у священника, совет у мудреца и слово у пророков. Давайте обвиним его,60 и не будем слушать, что он говорит.
  • The Plot against Jeremiah

    And they said, Come, and let us devise devices against Jeremiah; for law shall not perish from the priest, nor counsel from the wise, nor word from the prophet. Come and let us smite him with the tongue, and let us not give heed to any of his words.
  • Услышь меня, Господи,
    послушай, что говорят мои обвинители!

  • Jehovah, give heed to me, and listen to the voice of those that contend with me.
  • Разве платят злом за добро?
    А они мне вырыли яму.
    Вспомни, как я стоял пред Тобой
    и за них заступался,
    чтобы гнев Твой от них отвести.

  • Shall evil be recompensed for good? For they have digged a pit for my soul. Remember how I stood before thee to speak good for them, to turn away thy wrath from them.
  • Так обреки же их детей на голод
    и предай их во власть меча.
    Пусть их жены лишатся детей
    и станут вдовами;
    пусть их мужчин унесет смерть,
    и меч убьет юношей на войне.

  • Therefore give up their children to the famine, and deliver them over to the power of the sword; and let their wives be bereaved of children and be widows; and let their men be swept off by death, their young men be smitten by the sword in battle.
  • Пусть из их домов будет слышен крик,
    когда Ты внезапно пошлешь на них разорителей,
    ведь они вырыли яму, чтобы меня поймать,
    и расставили сети для ног моих.

  • Let a cry be heard from their houses, when thou shalt bring a troop suddenly upon them; for they have digged a pit to take me, and have hidden snares for my feet.
  • Ты ведь знаешь, Господи,
    все их замыслы убить меня.
    Не снимай с них вины
    и их грехов из памяти не изглаживай.
    Пусть они будут повержены пред Тобой;
    поступи так с ними в минуту гнева.

  • And thou, Jehovah, knowest all their counsel against me to slay me. Forgive not their iniquity, neither blot out their sin from thy sight, but let them be overthrown before thee: deal with them in the time of thine anger.

  • ← (Иеремия 17) | (Иеремия 19) →

    История обновлений История обновлений

    © UA biblenet - 2025