Приветствую тебя на сайте, где мы исследуем Библию! Добро пожаловать!
Пусть твое путешествие в мир Священного Писания будет увлекательным и вдохновляющим!

Ты можешь сменить язык чтения: uk en


Параллельное чтение

← (Иеремия 17) | (Иеремия 19) →

Новый русский перевод

English Standard Version

  • Вот слово, которое было к Иеремии от Господа:
  • The Potter and the Clay

    The word that came to Jeremiah from the Lord:
  • — Пойди в дом горшечника, и там Я возвещу тебе Мои слова.
  • “Arise, and go down to the potter’s house, and there I will let you heara my words.”
  • Я пошел в мастерскую горшечника и увидел там, как он работает за гончарным кругом.
  • So I went down to the potter’s house, and there he was working at his wheel.
  • Сосуд, который он делал из глины, развалился у него в руках, и горшечник сделал из него другой, какой ему захотелось.
  • And the vessel he was making of clay was spoiled in the potter’s hand, and he reworked it into another vessel, as it seemed good to the potter to do.
  • И вновь было слово Господне ко мне:
  • Then the word of the Lord came to me:
  • — О дом Израиля, разве Я не могу сделать с вами того же, что делает этот горшечник? — возвещает Господь. — Что глина в руках горшечника, то и вы в Моей руке, дом Израиля.
  • “O house of Israel, can I not do with you as this potter has done? declares the Lord. Behold, like the clay in the potter’s hand, so are you in my hand, O house of Israel.
  • Если Я скажу о каком-нибудь народе или царстве, что искореню, разорю и погублю его,
  • If at any time I declare concerning a nation or a kingdom, that I will pluck up and break down and destroy it,
  • но этот народ, о котором Я говорил, раскается в своих злодеяниях, то Я передумаю и не нашлю на него то зло, которое замыслил.
  • and if that nation, concerning which I have spoken, turns from its evil, I will relent of the disaster that I intended to do to it.
  • А если скажу, что какой-нибудь народ или царство будут устроены и утверждены,
  • And if at any time I declare concerning a nation or a kingdom that I will build and plant it,
  • а они будут совершать неугодное Мне и не слушаться Меня, то Я передумаю и не пошлю им то добро, которым хотел их одарить.
  • and if it does evil in my sight, not listening to my voice, then I will relent of the good that I had intended to do to it.
  • Итак, скажи народу Иудеи и жителям Иерусалима: «Так говорит Господь: Вот, Я готовлю для вас беду и замышляю против вас недоброе. Сверните же каждый со своих злых путей и исправьте свои пути и дела».
  • Now, therefore, say to the men of Judah and the inhabitants of Jerusalem: ‘Thus says the Lord, Behold, I am shaping disaster against you and devising a plan against you. Return, every one from his evil way, and amend your ways and your deeds.’
  • Но они скажут: «Глупости! Мы будем следовать своим замыслам и поступать каждый по упрямству своих злых сердец».
  • “But they say, ‘That is in vain! We will follow our own plans, and will every one act according to the stubbornness of his evil heart.’
  • Поэтому так говорит Господь:

    — Расспросите среди народов:
    слышал ли кто-нибудь о подобном?
    Невероятные гнусности
    совершила девственница Израиль.

  • “Therefore thus says the Lord:
    Ask among the nations,
    Who has heard the like of this?
    The virgin Israel
    has done a very horrible thing.
  • Исчезает ли снег
    со скалистых склонов Ливана?
    Иссякают ли студеные воды
    из источников дальних?58

  • Does the snow of Lebanon leave
    the crags of Sirion?b
    Do the mountain waters run dry,c
    the cold flowing streams?
  • А Мой народ забыл Меня,
    они жгут благовония59 ничтожным идолам;
    они споткнулись на своих путях,
    на древних дорогах,
    и сбились на тропки,
    на нехоженые пути.

  • But my people have forgotten me;
    they make offerings to false gods;
    they made them stumble in their ways,
    in the ancient roads,
    and to walk into side roads,
    not the highway,
  • Их земля станет кошмаром,
    вечным посмешищем;
    ужаснется каждый, идущий мимо,
    и покачает головой.

  • making their land a horror,
    a thing to be hissed at forever.
    Everyone who passes by it is horrified
    and shakes his head.
  • Словно восточный ветер,
    Я развею их перед врагами;
    повернусь к ним спиной, а не лицом,
    в день их бедствия.

  • Like the east wind I will scatter them
    before the enemy.
    I will show them my back, not my face,
    in the day of their calamity.”
  • Они сказали:
    — Давайте придумаем что-нибудь против Иеремии; не пропадет же Закон у священника, совет у мудреца и слово у пророков. Давайте обвиним его,60 и не будем слушать, что он говорит.
  • Then they said, “Come, let us make plots against Jeremiah, for the law shall not perish from the priest, nor counsel from the wise, nor the word from the prophet. Come, let us strike him with the tongue, and let us not pay attention to any of his words.”
  • Услышь меня, Господи,
    послушай, что говорят мои обвинители!

  • Hear me, O Lord,
    and listen to the voice of my adversaries.
  • Разве платят злом за добро?
    А они мне вырыли яму.
    Вспомни, как я стоял пред Тобой
    и за них заступался,
    чтобы гнев Твой от них отвести.

  • Should good be repaid with evil?
    Yet they have dug a pit for my life.
    Remember how I stood before you
    to speak good for them,
    to turn away your wrath from them.
  • Так обреки же их детей на голод
    и предай их во власть меча.
    Пусть их жены лишатся детей
    и станут вдовами;
    пусть их мужчин унесет смерть,
    и меч убьет юношей на войне.

  • Therefore deliver up their children to famine;
    give them over to the power of the sword;
    let their wives become childless and widowed.
    May their men meet death by pestilence,
    their youths be struck down by the sword in battle.
  • Пусть из их домов будет слышен крик,
    когда Ты внезапно пошлешь на них разорителей,
    ведь они вырыли яму, чтобы меня поймать,
    и расставили сети для ног моих.

  • May a cry be heard from their houses,
    when you bring the plunderer suddenly upon them!
    For they have dug a pit to take me
    and laid snares for my feet.
  • Ты ведь знаешь, Господи,
    все их замыслы убить меня.
    Не снимай с них вины
    и их грехов из памяти не изглаживай.
    Пусть они будут повержены пред Тобой;
    поступи так с ними в минуту гнева.

  • Yet you, O Lord, know
    all their plotting to kill me.
    Forgive not their iniquity,
    nor blot out their sin from your sight.
    Let them be overthrown before you;
    deal with them in the time of your anger.

  • ← (Иеремия 17) | (Иеремия 19) →

    История обновлений История обновлений

    © UA biblenet - 2025