Приветствую тебя на сайте, где мы исследуем Библию! Добро пожаловать!
Пусть твое путешествие в мир Священного Писания будет увлекательным и вдохновляющим!

Ты можешь сменить язык чтения: uk en


Параллельное чтение

← (Иеремия 19) | (Иеремия 21) →

Новый русский перевод

New Living Translation

  • Когда Пашхур, сын Иммера, начальник охраны дома Господня, услышал Иеремию, пророчествующего это,
  • Jeremiah and Pashhur

    Now Pashhur son of Immer, the priest in charge of the Temple of the LORD, heard what Jeremiah was prophesying.
  • он велел избить пророка Иеремию и посадить его в колодки у Верхних вениаминовых ворот Господнего дома.
  • So he arrested Jeremiah the prophet and had him whipped and put in stocks at the Benjamin Gate of the LORD’s Temple.
  • На следующий день, когда Пашхур освободил его из колодок, Иеремия сказал ему:
    — Господь назвал тебя не Пашхуром,63 а Магор-Миссавивом!64
  • The next day, when Pashhur finally released him, Jeremiah said, “Pashhur, the LORD has changed your name. From now on you are to be called ‘The Man Who Lives in Terror.’a
  • Ведь так говорит Господь: «Я сделаю тебя ужасом самому себе и всем твоим друзьям; ты своими глазами увидишь, как они падут от мечей врагов. Я отдам всю Иудею в руки царя Вавилона, который угонит их в Вавилон или предаст мечу.
  • For this is what the LORD says: ‘I will send terror upon you and all your friends, and you will watch as they are slaughtered by the swords of the enemy. I will hand the people of Judah over to the king of Babylon. He will take them captive to Babylon or run them through with the sword.
  • Я отдам врагам все достояние этого города: все его доходы, все драгоценности, все сокровища царей Иудеи, и они разграбят их и унесут в Вавилон.
  • And I will let your enemies plunder Jerusalem. All the famed treasures of the city — the precious jewels and gold and silver of your kings — will be carried off to Babylon.
  • А ты, Пашхур, вместе со всеми, кто живет в твоем доме, отправишься в плен в Вавилон. Там ты умрешь, там тебя и похоронят — и тебя, и всех твоих друзей, которым ты пророчествовал ложь».
  • As for you, Pashhur, you and all your household will go as captives to Babylon. There you will die and be buried, you and all your friends to whom you prophesied that everything would be all right.’”
    Jeremiah’s Complaint
  • Господи, Ты уговаривал меня, и я уговорен;
    Ты сильнее и одолел меня.
    Надо мною смеются весь день;
    всякий меня высмеивает.

  • O LORD, you misled me,
    and I allowed myself to be misled.
    You are stronger than I am,
    and you overpowered me.
    Now I am mocked every day;
    everyone laughs at me.
  • Лишь начну говорить, — кричу,
    возвещая зверства и разрушения.
    Принесло мне слово Господне
    ежедневные издевательства и насмешки.

  • When I speak, the words burst out.
    “Violence and destruction!” I shout.
    So these messages from the LORD
    have made me a household joke.
  • И сказал я: «Не стану о Нем вспоминать
    и не буду впредь говорить во имя Его»,
    но Его слово, как огонь, жжет мне сердце,
    как огонь, заключенный в моих костях.
    Я устал его сдерживать, не могу.

  • But if I say I’ll never mention the LORD
    or speak in his name,
    his word burns in my heart like a fire.
    It’s like a fire in my bones!
    I am worn out trying to hold it in!
    I can’t do it!
  • Слышу, как многие шепчут:
    «Ужас со всех сторон!
    Заявите же на него!
    Давайте же заявим на него!»
    Все друзья мои ждут,
    чтобы я оступился:
    «Может, поддастся он на обман,
    и мы его одолеем
    и отомстим ему».

  • I have heard the many rumors about me.
    They call me “The Man Who Lives in Terror.”
    They threaten, “If you say anything, we will report it.”
    Even my old friends are watching me,
    waiting for a fatal slip.
    “He will trap himself,” they say,
    “and then we will get our revenge on him.”
  • Но со мною Господь, словно грозный воин,
    и мои гонители споткнутся и не одолеют меня.
    Опозорятся они смертельно, не добившись успеха,
    никогда не забудется их унижение.

  • But the LORD stands beside me like a great warrior.
    Before him my persecutors will stumble.
    They cannot defeat me.
    They will fail and be thoroughly humiliated.
    Their dishonor will never be forgotten.
  • Господь Сил, испытывающий праведных
    и видящий сердце и разум,
    дай мне увидеть, как Ты отомстишь им,
    ведь я доверил свое дело Тебе.

  • O LORD of Heaven’s Armies,
    you test those who are righteous,
    and you examine the deepest thoughts and secrets.
    Let me see your vengeance against them,
    for I have committed my cause to you.
  • Пойте Господу!
    Славьте Господа!
    Он спасает жизнь бедняка
    от рук нечестивцев.

  • Sing to the LORD!
    Praise the LORD!
    For though I was poor and needy,
    he rescued me from my oppressors.
  • Будь проклят день, когда я родился!
    День, когда мать родила меня,
    да не будет благословен!

  • Yet I curse the day I was born!
    May no one celebrate the day of my birth.
  • Будь проклят тот, кто известил отца:
    «У тебя родился сын!» —
    и привел его в ликование.

  • I curse the messenger who told my father,
    “Good news — you have a son!”
  • Пусть уподобится тот человек городам,
    которые Господь разрушил без жалости.
    Пусть слышит он утром плач,
    а в полдень — боевой клич,

  • Let him be destroyed like the cities of old
    that the LORD overthrew without mercy.
    Terrify him all day long with battle shouts,
  • за то, что во чреве меня не убил,
    чтобы стала мне мать могилой,
    чтобы чрево осталось беременным вовеки.

  • because he did not kill me at birth.
    Oh, that I had died in my mother’s womb,
    that her body had been my grave!
  • Для чего я вышел из чрева?
    Смотреть на беду и муки
    и в позоре окончить дни?

  • Why was I ever born?
    My entire life has been filled
    with trouble, sorrow, and shame.

  • ← (Иеремия 19) | (Иеремия 21) →

    История обновлений История обновлений

    © UA biblenet - 2025