Приветствую тебя на сайте, где мы исследуем Библию! Добро пожаловать!
Пусть твое путешествие в мир Священного Писания будет увлекательным и вдохновляющим!
Ты можешь сменить язык чтения: uk en
Параллельное чтение
Новый русский перевод
New International Version
В начале правления иудейского царя Иоакима, сына Иосии,86 было такое слово Господне:
Jeremiah Threatened With Death
Early in the reign of Jehoiakim son of Josiah king of Judah, this word came from the Lord:
Early in the reign of Jehoiakim son of Josiah king of Judah, this word came from the Lord:
— Так говорит Господь: Встань во дворе дома Господа и обратись к жителям всех городов Иудеи, которые приходят совершить поклонение в доме Господнем. Скажи им все, что Я тебе повелю; не пропусти ни слова.
“This is what the Lord says: Stand in the courtyard of the Lord’s house and speak to all the people of the towns of Judah who come to worship in the house of the Lord. Tell them everything I command you; do not omit a word.
Может быть, они послушают и каждый оставит свои злые пути. Тогда Я передумаю и не нашлю беду, которую задумал обрушить на них за их злодеяния.
Perhaps they will listen and each will turn from their evil ways. Then I will relent and not inflict on them the disaster I was planning because of the evil they have done.
Скажи им: «Так говорит Господь: Если вы не будете слушать Меня и исполнять Мой Закон, который Я дал вам,
Say to them, ‘This is what the Lord says: If you do not listen to me and follow my law, which I have set before you,
если не будете слушаться слов Моих слуг, пророков, которых Я посылал к вам снова и снова (хотя вы и не слушали),
and if you do not listen to the words of my servants the prophets, whom I have sent to you again and again (though you have not listened),
то Я сделаю с этим домом то же, что Я сделал с Шило,87 а этот город обреку на проклятие всеми народами земли».
Священники, пророки и весь народ слушали, как Иеремия говорил эти слова в доме Господа.
The priests, the prophets and all the people heard Jeremiah speak these words in the house of the Lord.
Но едва Иеремия закончил говорить народу все, что повелел ему сказать Господь, как священники, пророки и народ схватили его, говоря:
— Ты умрешь!
— Ты умрешь!
But as soon as Jeremiah finished telling all the people everything the Lord had commanded him to say, the priests, the prophets and all the people seized him and said, “You must die!
Зачем ты пророчествуешь во имя Господа, что этот дом станет как Шило, а этот город будет разорен и оставлен?
И весь народ столпился вокруг Иеремии в доме Господнем.
И весь народ столпился вокруг Иеремии в доме Господнем.
Why do you prophesy in the Lord’s name that this house will be like Shiloh and this city will be desolate and deserted?” And all the people crowded around Jeremiah in the house of the Lord.
Когда об этом услышали вожди Иудеи, они пришли из царского дворца в дом Господа и встали на свои места у входа в Новые ворота Господнего дома.
When the officials of Judah heard about these things, they went up from the royal palace to the house of the Lord and took their places at the entrance of the New Gate of the Lord’s house.
И священники с пророками сказали вождям и всему народу:
— Этого человека следует приговорить к смерти за то, что он пророчествовал против этого города. Вы это слышали своими ушами!
— Этого человека следует приговорить к смерти за то, что он пророчествовал против этого города. Вы это слышали своими ушами!
Then the priests and the prophets said to the officials and all the people, “This man should be sentenced to death because he has prophesied against this city. You have heard it with your own ears!”
Тогда Иеремия сказал всем вождям и всему народу:
— Господь послал меня пророчествовать против этого дома и города обо всем том, что вы слышали.
— Господь послал меня пророчествовать против этого дома и города обо всем том, что вы слышали.
Then Jeremiah said to all the officials and all the people: “The Lord sent me to prophesy against this house and this city all the things you have heard.
Исправьте же ныне свои пути, оставьте свои злые деяния и слушайтесь Господа, вашего Бога. Тогда Господь передумает и не нашлет беды, которую Он вам определил.
Now reform your ways and your actions and obey the Lord your God. Then the Lord will relent and not bring the disaster he has pronounced against you.
Что же до меня, то я в ваших руках; делайте со мной все, что покажется вам правильным и справедливым.
As for me, I am in your hands; do with me whatever you think is good and right.
Но знайте одно: если вы предадите меня смерти, вы навлечете на себя беду за невинную кровь и на этот город, и на его жителей, ведь истинно Господь послал меня сказать вам все эти слова.
Be assured, however, that if you put me to death, you will bring the guilt of innocent blood on yourselves and on this city and on those who live in it, for in truth the Lord has sent me to you to speak all these words in your hearing.”
Тогда вожди и весь народ сказали священникам и пророкам:
— Этого человека не за что приговаривать к смерти! Он говорил нам во имя Господа, нашего Бога.
— Этого человека не за что приговаривать к смерти! Он говорил нам во имя Господа, нашего Бога.
Then the officials and all the people said to the priests and the prophets, “This man should not be sentenced to death! He has spoken to us in the name of the Lord our God.”
Некоторые из старейшин страны вышли вперед и сказали всему собранию народа:
Some of the elders of the land stepped forward and said to the entire assembly of people,
— Во дни Езекии, царя Иудеи,88 пророчествовал Михей из Морешета. Он говорил всему народу Иудеи: «Так говорит Господь Сил:
Сион будет распахан, как поле,
Иерусалим станет грудой развалин,
а храмовая гора зарастет лесом».89
Но разве Езекия, царь Иудеи, или кто-то другой в Иудее, предал его смерти? Разве Езекия не убоялся Господа и не стал искать Его милости? И разве Господь не передумал насылать беду, которую Он предрек им? Мы навлекаем на себя страшную беду!
“Did Hezekiah king of Judah or anyone else in Judah put him to death? Did not Hezekiah fear the Lord and seek his favor? And did not the Lord relent, so that he did not bring the disaster he pronounced against them? We are about to bring a terrible disaster on ourselves!”
(Некто Урия, сын Шемаи, из Кирьят-Иеарима тоже пророчествовал во имя Господа; он предрекал этому городу и стране то же самое, что и Иеремия.
(Now Uriah son of Shemaiah from Kiriath Jearim was another man who prophesied in the name of the Lord; he prophesied the same things against this city and this land as Jeremiah did.
Когда царь Иоаким со всеми своими военачальниками и приближенными услышал его слова, то он хотел казнить Урию. Но Урия услышал об этом и в страхе бежал в Египет.
When King Jehoiakim and all his officers and officials heard his words, the king was determined to put him to death. But Uriah heard of it and fled in fear to Egypt.
Тогда царь Иоаким снарядил в Египет Элнафана, сына Ахбора, с людьми.
King Jehoiakim, however, sent Elnathan son of Akbor to Egypt, along with some other men.
Они увели Урию из Египта и доставили к царю Иоакиму, который велел сразить его мечом и бросить тело на общенародном кладбище.)
They brought Uriah out of Egypt and took him to King Jehoiakim, who had him struck down with a sword and his body thrown into the burial place of the common people.)