Приветствую тебя на сайте, где мы исследуем Библию! Добро пожаловать!
Пусть твое путешествие в мир Священного Писания будет увлекательным и вдохновляющим!

Ты можешь сменить язык чтения: uk en de


Параллельное чтение Библии

← (Плач Иеремии 4) | (Иезекииль 1) →

Новый русский перевод Библии

Hoffnung für Alle

  • Вспомни, о Господь, что случилось с нами,
    взгляни и посмотри на бесчестие наше.

  • HERR, vergiss nicht, was man uns angetan hat! Sieh doch, wie wir gedemütigt werden!
  • Наследие наше досталось чужим,
    дома наши — иноземцам.

  • Unser Grund und Boden gehört einem anderen Volk, und in unseren Häusern wohnen jetzt Fremde!
  • Мы стали сиротами — отца лишились,
    матери наши овдовели.

  • Wir sind verlassen wie Waisenkinder, unsere Mütter schutzlos wie Witwen!
  • Воду свою мы пьем за плату,
    отдаем деньги за наши же дрова.

  • Unser eigenes Trinkwasser müssen wir bezahlen, und auch Brennholz bekommen wir nur gegen Geld.
  • Преследуют нас по пятам,
    мы измучены и не находим покоя.

  • Der Feind sitzt uns unbarmherzig im Nacken; wir sind erschöpft, doch man gönnt uns keine Ruhe.
  • Мы протягивали руку к Египту и Ассирии,
    чтобы насытиться хлебом.

  • Wir unterwarfen uns den Ägyptern und Assyrern, um genug Brot zu essen zu haben.
  • Наши отцы грешили — их уже нет,
    а мы несем наказание за их беззакония.

  • Unsere Vorfahren leben schon lange nicht mehr, wir aber müssen nun für ihre Schuld bezahlen.
  • Рабы господствуют над нами,
    и некому вызволить нас из их рук.

  • Sklaven sind zu Herrschern über uns geworden, und keiner schützt uns vor ihrer Willkür.
  • Рискуя своей жизнью, мы добываем хлеб свой,
    потому что меч подстерегает нас в пустыне.

  • Unter Lebensgefahr müssen wir nach Nahrung suchen, denn Räuberbanden machen das ganze Land unsicher.
  • Кожа наша раскалилась от сильного голода,
    как будто побывала в печи.

  • Wir sind vom Hunger ausgezehrt, unsere Körper glühen vor Fieber.
  • Женщин бесчестят на Сионе,
    девушек — в городах иудейских.

  • In Zion haben sie unsere Frauen vergewaltigt, in den Städten Judas vergingen sie sich an den Mädchen.
  • Вожди повешены руками захватчиков,
    старцев они не уважают.

  • Sie haben die führenden Männer aufgehängt und die Obersten all ihrer Ehre beraubt.
  • Юноши трудятся за жерновами,
    и мальчики падают под ношами дров.

  • Unsere Männer müssen Korn mahlen wie Sklaven, die Jungen brechen beim Holzschleppen zusammen.
  • Старцы перестали сидеть у городских ворот,
    юноши больше не поют.

  • Die Alten sitzen nicht mehr am Stadttor beieinander, und die Jungen spielen keine Instrumente mehr.
  • Радость покинула наши сердца,
    танцы наши сменились плачем.

  • Aus unserem Leben ist alle Freude verflogen, das Singen und Tanzen ist zum Trauerlied geworden.
  • Упал венец с головы нашей,
    горе нам, согрешившим!

  • Wir haben unseren Ruhm und Glanz verloren; es ist aus mit uns, weil wir gegen Gott gesündigt haben.
  • Слабеют из-за этого сердца наши,
    и мрак затмевает глаза.

  • Darum ist unser Herz traurig und krank, und unsere Augen sind müde vom Weinen.
  • Опустела гора Сион,
    и шакалы бродят по ней.

  • Denn der heilige Berg Zion ist verwüstet, wilde Füchse streunen nun dort umher.
  • Ты, о Господь, — Царь навеки,
    престол Твой — из поколения в поколение.

  • Aber du, HERR, regierst für immer und ewig, ja, du bist König für alle Zeiten.
  • Почему же Ты до сих пор не вспомнил нас?
    Почему оставляешь нас на столь долгое время?

  • Warum hast du uns all die Jahre vergessen? Willst du uns etwa für immer verlassen?
  • Верни нас к Себе, Господи, и мы возвратимся,
    обнови наши дни подобно дням, давно миновавшим.

  • HERR, führe uns doch zurück zu dir, damit wir zu dir umkehren können! Lass unser Leben wieder so sein wie früher!
  • Или Ты полностью отверг нас,
    и гневу Твоему нет меры?

  • Oder hast du uns für immer verstoßen? Hat dein Zorn über uns denn kein Ende?

  • ← (Плач Иеремии 4) | (Иезекииль 1) →

    История обновлений История обновлений

    © UA biblenet - 2026