Приветствую тебя на сайте, где мы исследуем Библию! Добро пожаловать! Пусть твое путешествие в мир Священного Писания будет увлекательным и вдохновляющим!
Ты можешь сменить язык чтения:
uk
en
de
Параллельное чтение Библии
← (Плач Иеремии 4)
|
(Иезекииль 1) →
Новый русский перевод Библии
Hoffnung für Alle
Вспомни, о Господь, что случилось с нами, взгляни и посмотри на бесчестие наше.
HERR, vergiss nicht, was man uns angetan hat! Sieh doch, wie wir gedemütigt werden!
Наследие наше досталось чужим, дома наши — иноземцам.
Unser Grund und Boden gehört einem anderen Volk, und in unseren Häusern wohnen jetzt Fremde!
Мы стали сиротами — отца лишились, матери наши овдовели.
Wir sind verlassen wie Waisenkinder, unsere Mütter schutzlos wie Witwen!
Воду свою мы пьем за плату, отдаем деньги за наши же дрова.
Unser eigenes Trinkwasser müssen wir bezahlen, und auch Brennholz bekommen wir nur gegen Geld.
Преследуют нас по пятам, мы измучены и не находим покоя.
Der Feind sitzt uns unbarmherzig im Nacken; wir sind erschöpft, doch man gönnt uns keine Ruhe.
Мы протягивали руку к Египту и Ассирии, чтобы насытиться хлебом.
Wir unterwarfen uns den Ägyptern und Assyrern, um genug Brot zu essen zu haben.
Наши отцы грешили — их уже нет, а мы несем наказание за их беззакония.
Unsere Vorfahren leben schon lange nicht mehr, wir aber müssen nun für ihre Schuld bezahlen.
Рабы господствуют над нами, и некому вызволить нас из их рук.
Sklaven sind zu Herrschern über uns geworden, und keiner schützt uns vor ihrer Willkür.
Рискуя своей жизнью, мы добываем хлеб свой, потому что меч подстерегает нас в пустыне.
Unter Lebensgefahr müssen wir nach Nahrung suchen, denn Räuberbanden machen das ganze Land unsicher.
Кожа наша раскалилась от сильного голода, как будто побывала в печи.
Wir sind vom Hunger ausgezehrt, unsere Körper glühen vor Fieber.
Женщин бесчестят на Сионе, девушек — в городах иудейских.
In Zion haben sie unsere Frauen vergewaltigt, in den Städten Judas vergingen sie sich an den Mädchen.
Вожди повешены руками захватчиков, старцев они не уважают.
Sie haben die führenden Männer aufgehängt und die Obersten all ihrer Ehre beraubt.
Юноши трудятся за жерновами, и мальчики падают под ношами дров.
Unsere Männer müssen Korn mahlen wie Sklaven, die Jungen brechen beim Holzschleppen zusammen.
Старцы перестали сидеть у городских ворот, юноши больше не поют.
Die Alten sitzen nicht mehr am Stadttor beieinander, und die Jungen spielen keine Instrumente mehr.
Радость покинула наши сердца, танцы наши сменились плачем.
Aus unserem Leben ist alle Freude verflogen, das Singen und Tanzen ist zum Trauerlied geworden.
Упал венец с головы нашей, горе нам, согрешившим!
Wir haben unseren Ruhm und Glanz verloren; es ist aus mit uns, weil wir gegen Gott gesündigt haben.
Слабеют из-за этого сердца наши, и мрак затмевает глаза.
Darum ist unser Herz traurig und krank, und unsere Augen sind müde vom Weinen.
Опустела гора Сион, и шакалы бродят по ней.
Denn der heilige Berg Zion ist verwüstet, wilde Füchse streunen nun dort umher.
Ты, о Господь, — Царь навеки, престол Твой — из поколения в поколение.
Aber du, HERR, regierst für immer und ewig, ja, du bist König für alle Zeiten.
Почему же Ты до сих пор не вспомнил нас? Почему оставляешь нас на столь долгое время?
Warum hast du uns all die Jahre vergessen? Willst du uns etwa für immer verlassen?
Верни нас к Себе, Господи, и мы возвратимся, обнови наши дни подобно дням, давно миновавшим.
HERR, führe uns doch zurück zu dir, damit wir zu dir umkehren können! Lass unser Leben wieder so sein wie früher!
Или Ты полностью отверг нас, и гневу Твоему нет меры?
Oder hast du uns für immer verstoßen? Hat dein Zorn über uns denn kein Ende?
← (Плач Иеремии 4)
|
(Иезекииль 1) →