Приветствую тебя на сайте, где мы исследуем Библию! Добро пожаловать!
Пусть твое путешествие в мир Священного Писания будет увлекательным и вдохновляющим!

Ты можешь сменить язык чтения: uk en


Параллельное чтение

← (Иезекииль 18) | (Иезекииль 20) →

Новый русский перевод

Darby Bible Translation

  • — А ты подними плач о вождях Израиля
  • Kingly Power Abused

    And thou, take thou up a lamentation for the princes of Israel,
  • и скажи:

    «Ах, какой львицей55 была твоя мать
    среди львов!
    Она среди львов молодых расположилась
    и растила детенышей.

  • and say, What was thy mother? A lioness: she lay down among lions, she nourished her whelps in the midst of the young lions.
  • Вскормила она одного из своих львят;
    львом молодым он стал.
    Он научился ловить добычу,
    пожирал людей.

  • And she brought up one of her whelps; it became a young lion, and he learned to catch the prey; he devoured men.
  • Народы о нем услышали;
    он попался к ним в яму
    и крюками уведен был
    в землю Египта.

  • And the nations heard of him; he was taken in their pit, and they brought him with nose-rings into the land of Egypt.
  • Увидев, что рухнули ее ожидания,
    что погибла ее надежда,
    взяла она другого из львят
    и вырастила львом молодым.

  • And when she saw that she had waited [and] her hope was lost, she took another of her whelps, [and] made him a young lion.
  • Он рыскал с другими львами,
    львом молодым он стал.
    Он научился ловить добычу,
    пожирал людей.

  • And he went up and down among the lions; he became a young lion, and learned to catch the prey; he devoured men.
  • Он разорял56 их крепости57
    и опустошал города;
    земля со всеми, кто жил в ней,
    рева его боялась.

  • And he knew their [desolate] palaces, and he laid waste their cities, so that the land was desolate, and all it contained, by the noise of his roaring.
  • Но пошли на него народы
    из областей окрестных;
    сеть на него раскинули,
    в яму к ним он попался.

  • Then the nations set against him on every side from the provinces, and spread their net over him; he was taken in their pit.
  • Крюками в клетку его втащили
    и отвезли к царю Вавилона;
    посадили его под стражу,
    чтобы рев его больше не раздавался
    над горами Израиля.

  • And they put him in a cage with nose-rings, and brought him to the king of Babylon; they brought him into strongholds, that his voice should no more be heard upon the mountains of Israel.
  • Твоя мать была, точно лоза58 в винограднике,59
    посаженная у воды;
    плодоносной была она и ветвистой
    от изобилия воды.

  • Thy mother was as a vine, in thy rest, planted by the waters: it was fruitful and full of branches by reason of many waters.
  • Ветви ее были крепкими,
    годились на жезл правителя.60
    Высоко поднимался ствол ее
    над густою листвой.
    Она красовалась своей высотой
    и порослью богатой.

  • And it had strong rods for sceptres of them that bear rule, and its stature was exalted between the thick boughs; and it was conspicuous by its height with the multitude of its branches.
  • Но была она с яростью вырвана
    и на землю повергнута;
    восточный ветер ее иссушил,
    и плоды с нее обобрали;
    ее крепкие ветви засохли,
    и поглотил их огонь.

  • But it was plucked up in fury, it was cast down to the ground, and the east wind dried up its fruit; its strong rods were broken and withered; the fire consumed them.
  • Теперь в пустыню она пересажена,
    в землю бездождья и жажды.

  • And now it is planted in the wilderness, in a dry and thirsty ground:
  • Из ствола ее вышел огонь
    и поглотил ее плод.
    Нет на ней больше крепких ветвей,
    годных на жезл правителя».


    Это плач, и пусть им оплакивают.
  • and a fire is gone out of a rod of its branches, [which] hath devoured its fruit; so that it hath no strong rod to be a sceptre for ruling. This is a lamentation, and shall be for a lamentation.

  • ← (Иезекииль 18) | (Иезекииль 20) →

    История обновлений История обновлений

    © UA biblenet - 2025