Приветствую тебя на сайте, где мы исследуем Библию! Добро пожаловать!
Пусть твое путешествие в мир Священного Писания будет увлекательным и вдохновляющим!
Ты можешь сменить язык чтения: uk en
Иезекииль 37:5
-
Новый русский перевод
Так говорит этим костям Владыка Господь: Я пошлю в вас дыхание,128 и вы оживете.
-
(ru) Синодальный перевод ·
Так говорит Господь Бог костям сим: вот, Я введу дух в вас, и оживёте. -
(ru) Cовременный перевод WBTC ·
Господь Всемогущий вам говорит: Я сделаю так, что дух к вам вернётся, и вы оживёте. -
(ua) Переклад Хоменка ·
Так говорить Господь Бог до цих костей: Ось я введу в вас дух, і ви знов оживете. -
(en) King James Bible ·
Thus saith the Lord GOD unto these bones; Behold, I will cause breath to enter into you, and ye shall live: -
(ua) Переклад Турконяка ·
Так говорить Господь до цих костей: Ось Я на вас наводжу дух життя -
(en) New King James Version ·
Thus says the Lord God to these bones: “Surely I will cause breath to enter into you, and you shall live. -
(ua) Переклад Куліша та Пулюя ·
Та к говорить Господь Бог до сих костей: Ось, я вдихну в вас духа, щоб ви поробились ізнов живими. -
(ua) Переклад Огієнка ·
Так говорить Господь Бог до цих кісто́к: Ось Я введу́ у вас духа — і ви оживе́те! -
(en) New Living Translation ·
This is what the Sovereign LORD says: Look! I am going to put breath into you and make you live again! -
(en) Darby Bible Translation ·
Thus saith the Lord Jehovah unto these bones: Behold, I will cause breath to enter into you, and ye shall live. -
(en) New American Standard Bible ·
“Thus says the Lord GOD to these bones, ‘Behold, I will cause breath to enter you that you may come to life.