Приветствую тебя на сайте, где мы исследуем Библию! Добро пожаловать!
Пусть твое путешествие в мир Священного Писания будет увлекательным и вдохновляющим!

Ты можешь сменить язык чтения: uk en


Параллельное чтение

← (Иезекииль 7) | (Иезекииль 9) →

Новый русский перевод

New Living Translation

  • В шестом году, в пятый день шестого месяца,28 когда я сидел у себя дома, и старейшины Иудеи сидели передо мной, рука Владыки Господа, снизошла на меня там.
  • Idolatry in the Temple

    Then on September 17,a during the sixth year of King Jehoiachin’s captivity, while the leaders of Judah were in my home, the Sovereign LORD took hold of me.
  • Я посмотрел, и увидел Кого-то, похожего на человека.29 Ниже пояса Он был похож на огонь, а выше пояса Он сверкал, как сияющий металл.
  • I saw a figure that appeared to be a man.b From what appeared to be his waist down, he looked like a burning flame. From the waist up he looked like gleaming amber.c
  • Он простер подобие руки и взял меня за волосы. Дух поднял меня между землей и небом и в видениях Божьих принес меня в Иерусалим, ко входу в северные ворота внутреннего двора, где стоял идол, вызывающий Божью ревность.
  • He reached out what seemed to be a hand and took me by the hair. Then the Spirit lifted me up into the sky and transported me to Jerusalem in a vision from God. I was taken to the north gate of the inner courtyard of the Temple, where there is a large idol that has made the LORD very jealous.
  • И вот, там предо мной явилась слава Бога Израиля, как в том видении, которое я видел на равнине.
  • Suddenly, the glory of the God of Israel was there, just as I had seen it before in the valley.
  • И Бог сказал мне:
    — Сын человеческий, посмотри на север.
    Я посмотрел, и с северной стороны у ворот жертвенника увидел идола ревности.
  • Then the LORD said to me, “Son of man, look toward the north.” So I looked, and there to the north, beside the entrance to the gate near the altar, stood the idol that had made the LORD so jealous.
  • Бог сказал мне:
    — Сын человеческий, ты видишь, что они делают, — эти страшные мерзости, которые дом Израиля творит здесь, чтобы удалить Меня из Моего святилища? Но ты увидишь еще большие мерзости.
  • “Son of man,” he said, “do you see what they are doing? Do you see the detestable sins the people of Israel are committing to drive me from my Temple? But come, and you will see even more detestable sins than these!”
  • Он привел меня ко входу во двор. Я посмотрел и увидел отверстие в стене.
  • Then he brought me to the door of the Temple courtyard, where I could see a hole in the wall.
  • Он сказал мне:
    — Сын человеческий, прокопай стену.
    Я прокопал и увидел какую-то дверь.
  • He said to me, “Now, son of man, dig into the wall.” So I dug into the wall and found a hidden doorway.
  • Он сказал мне:
    — Войди и посмотри на гнусные мерзости, которые они здесь творят.
  • “Go in,” he said, “and see the wicked and detestable sins they are committing in there!”
  • Я вошел, посмотрел и увидел нарисованные на стенах кругом изображения всяких ползучих тварей, мерзких животных и всех идолов дома Израиля.
  • So I went in and saw the walls covered with engravings of all kinds of crawling animals and detestable creatures. I also saw the various idolsd worshiped by the people of Israel.
  • Перед ними стояли семьдесят старейшин дома Израиля, и Иазания, сын Шафана, стоял среди них. Каждый держал в руке кадильницу, и поднималось благовонное облако дыма.
  • Seventy leaders of Israel were standing there with Jaazaniah son of Shaphan in the center. Each of them held an incense burner, from which a cloud of incense rose above their heads.
  • Бог сказал мне:
    — Сын человеческий, ты видел, что старейшины дома Израиля творят во мраке, каждый в святилище своего лжебога? Они говорят: «Господь не видит нас; Господь бросил страну».
  • Then the LORD said to me, “Son of man, have you seen what the leaders of Israel are doing with their idols in dark rooms? They are saying, ‘The LORD doesn’t see us; he has deserted our land!’”
  • И опять Он сказал мне:
    — Ты увидишь еще большие мерзости, которые они делают.
  • Then the LORD added, “Come, and I will show you even more detestable sins than these!”
  • Он привел меня ко входу в северные ворота Господнего дома, и я увидел сидящих там женщин, которые оплакивали Таммуза.30
  • He brought me to the north gate of the LORD’s Temple, and some women were sitting there, weeping for the god Tammuz.
  • Он сказал мне:
    — Видишь это, сын человеческий? Ты увидишь еще большие мерзости.
  • “Have you seen this?” he asked. “But I will show you even more detestable sins than these!”
  • Он ввел меня во внутренний двор Господнего дома; там, у входа в храм, между притвором и жертвенником, было около двадцати пяти мужчин. Обратившись спиной к Господнему храму, а лицами на восток, они поклонялись солнцу на востоке.
  • Then he brought me into the inner courtyard of the LORD’s Temple. At the entrance to the sanctuary, between the entry room and the bronze altar, there were about twenty-five men with their backs to the sanctuary of the LORD. They were facing east, bowing low to the ground, worshiping the sun!
  • Он сказал мне:
    — Видел это, сын человеческий? Разве не достаточно скверно для дома Иуды совершать те мерзости, которые они здесь творят? Зачем они наполняют страну насилием и возбуждают Мой гнев еще сильнее? Гляди, как они подносят ветви к своим носам!
  • “Have you seen this, son of man?” he asked. “Is it nothing to the people of Judah that they commit these detestable sins, leading the whole nation into violence, thumbing their noses at me, and provoking my anger?
  • За это Я изолью на них Свой гнев; Я не гляну на них с жалостью и не пощажу. Пусть кричат Мне в самые уши, Я не стану их слушать.
  • Therefore, I will respond in fury. I will neither pity nor spare them. And though they cry for mercy, I will not listen.”

  • ← (Иезекииль 7) | (Иезекииль 9) →

    История обновлений История обновлений

    © UA biblenet - 2025