Приветствую тебя на сайте, где мы исследуем Библию! Добро пожаловать!
Пусть твое путешествие в мир Священного Писания будет увлекательным и вдохновляющим!

Ты можешь сменить язык чтения: uk en


Параллельное чтение

← (Даниил 6) | (Даниил 8) →

Новый русский перевод

New International Version

  • В первом году правления Валтасара, царя Вавилона,33 Даниилу приснился сон, и видения были ему, когда он лежал в постели. Он записал свой сон, и вот его рассказ:
  • Daniel’s Dream of Four Beasts

    In the first year of Belshazzar king of Babylon, Daniel had a dream, and visions passed through his mind as he was lying in bed. He wrote down the substance of his dream.
  • «Я, Даниил, видел в моем ночном видении, как четыре небесных ветра волновали великое море.
  • Daniel said: “In my vision at night I looked, and there before me were the four winds of heaven churning up the great sea.
  • И четыре великих зверя, каждый из которых отличался от прочих, вышли из моря.
  • Four great beasts, each different from the others, came up out of the sea.
  • Первый был точно лев и имел орлиные крылья. Я глядел, пока не были вырваны его крылья, и, поднятый над землей, он встал на две ноги, как человек, и дано ему было человеческое сердце.
  • “The first was like a lion, and it had the wings of an eagle. I watched until its wings were torn off and it was lifted from the ground so that it stood on two feet like a human being, and the mind of a human was given to it.
  • И явился второй зверь, подобный медведю. Он был поднят на одну сторону, и во рту между зубами у него было три клыка.34 Ему было сказано: „Встань, наешься досыта мяса!“
  • “And there before me was a second beast, which looked like a bear. It was raised up on one of its sides, and it had three ribs in its mouth between its teeth. It was told, ‘Get up and eat your fill of flesh!’
  • После этого я посмотрел, и явился иной зверь, подобный леопарду. На спине у него было четыре крыла, словно птичьи. Зверь этот был четырехглавый, и дана ему была власть править.
  • “After that, I looked, and there before me was another beast, one that looked like a leopard. And on its back it had four wings like those of a bird. This beast had four heads, and it was given authority to rule.
  • После этого видел я в ночных видениях четвертого зверя — жуткого, ужасного и очень сильного. У него были огромные железные зубы; он крушил и пожирал свои жертвы, и остатки попирал ногами. Он не был похож на всех предыдущих зверей, и было у него десять рогов.
  • “After that, in my vision at night I looked, and there before me was a fourth beast — terrifying and frightening and very powerful. It had large iron teeth; it crushed and devoured its victims and trampled underfoot whatever was left. It was different from all the former beasts, and it had ten horns.
  • Пока я размышлял о рогах, явился другой рог, маленький, вышедший среди них, и три из прежних рогов были с корнем вырваны перед ним. У этого рога были глаза, подобные человечьим, и рот, говоривший высокомерно.
  • “While I was thinking about the horns, there before me was another horn, a little one, which came up among them; and three of the first horns were uprooted before it. This horn had eyes like the eyes of a human being and a mouth that spoke boastfully.
  • И вот что я увидел:

    поставлены были престолы,
    и воссел Древний Днями.
    Одежда Его, как снег бела,
    волосы на голове, как чистая шерсть.
    Престол Его полыхал огнем,
    в пламени были под ним колеса.

  • “As I looked,
    “thrones were set in place,
    and the Ancient of Days took his seat.
    His clothing was as white as snow;
    the hair of his head was white like wool.
    His throne was flaming with fire,
    and its wheels were all ablaze.
  • Растекалась огненная река —
    перед Ним был ее исток.
    Тысячи тысяч служили Ему,
    десять тысяч раз по десять тысяч перед Ним стояли.
    Воссели судьи,
    и были раскрыты книги.

  • A river of fire was flowing,
    coming out from before him.
    Thousands upon thousands attended him;
    ten thousand times ten thousand stood before him.
    The court was seated,
    and the books were opened.
  • Я продолжал смотреть из-за высокомерных слов, которые говорил рог. Я видел, что зверь был убит, а тело его было сокрушено и брошено в пылающий огонь.
  • “Then I continued to watch because of the boastful words the horn was speaking. I kept looking until the beast was slain and its body destroyed and thrown into the blazing fire.
  • Прочие звери были лишены власти, но оставлены на определенное время в живых.
  • (The other beasts had been stripped of their authority, but were allowed to live for a period of time.)
  • В моих ночных видениях я смотрел, и вот,

    шел с облаками небесными как бы Сын Человеческий.35
    Он дошел до Древнего Днями, и был к Нему подведен.

  • “In my vision at night I looked, and there before me was one like a son of man,a coming with the clouds of heaven. He approached the Ancient of Days and was led into his presence.
  • Ему были даны владычество, слава и царство,
    чтобы все народы, племена и люди всякого языка служили Ему.
    Владычество Его — владычество вечное, которое не прекратится,
    и царство Его никогда не погибнет.

  • He was given authority, glory and sovereign power; all nations and peoples of every language worshiped him. His dominion is an everlasting dominion that will not pass away, and his kingdom is one that will never be destroyed.
  • Я, Даниил, тревожился духом,36 и видения, которые были мне, беспокоили меня.
  • The Interpretation of the Dream

    “I, Daniel, was troubled in spirit, and the visions that passed through my mind disturbed me.
  • Я подошел к одному из стоящих там и спросил его об истинном значении всего этого. Он истолковал мне это:
  • I approached one of those standing there and asked him the meaning of all this.
    “So he told me and gave me the interpretation of these things:
  • „Четыре великих зверя — это четыре царства, которые поднимутся на земле.
  • ‘The four great beasts are four kings that will rise from the earth.
  • Но святые Всевышнего получат царство и будут владеть им во веки и веки“.
  • But the holy people of the Most High will receive the kingdom and will possess it forever — yes, for ever and ever.’
  • Тогда я захотел узнать истину о четвертом звере, не похожем на всех остальных и самом жутком, с его железными зубами и бронзовыми когтями — о том звере, что крушил и пожирал свои жертвы и попирал ногами остатки.
  • “Then I wanted to know the meaning of the fourth beast, which was different from all the others and most terrifying, with its iron teeth and bronze claws — the beast that crushed and devoured its victims and trampled underfoot whatever was left.
  • Еще я хотел знать о десяти рогах на его голове и о том роге, который вышел и перед которым три других выпали — о том роге, который казался больше прочих и имел глаза и рот, говорящий высокомерно.
  • I also wanted to know about the ten horns on its head and about the other horn that came up, before which three of them fell — the horn that looked more imposing than the others and that had eyes and a mouth that spoke boastfully.
  • Я видел, что этот рог повел войну против святых и побеждал их,
  • As I watched, this horn was waging war against the holy people and defeating them,
  • пока не пришел Древний Днями; тогда был объявлен приговор в пользу святых Всевышнего, и настало время, когда они овладели царством.
  • until the Ancient of Days came and pronounced judgment in favor of the holy people of the Most High, and the time came when they possessed the kingdom.
  • Он сказал мне так: „Четвертый зверь есть четвертое царство на земле, не похожее на прочие царства; оно пожрет всю землю, попирая ее и круша.
  • “He gave me this explanation: ‘The fourth beast is a fourth kingdom that will appear on earth. It will be different from all the other kingdoms and will devour the whole earth, trampling it down and crushing it.
  • Десять рогов — это десять царей, что выйдут из этого царства. После них поднимется царь иной, не похожий на прежних; он подчинит трех царей.
  • The ten horns are ten kings who will come from this kingdom. After them another king will arise, different from the earlier ones; he will subdue three kings.
  • Он будет говорить слова против Всевышнего и святых Его изнурит, и будет стараться переменить праздничные времена и законы. Святые будут отданы ему на год, два года и полгода.37
  • He will speak against the Most High and oppress his holy people and try to change the set times and the laws. The holy people will be delivered into his hands for a time, times and half a time.b
  • Затем воссядут судьи и отнимут его владычество, и оно будет погублено окончательно, навеки.
  • “ ‘But the court will sit, and his power will be taken away and completely destroyed forever.
  • А могущество, власть и величие всех царств под небом будут переданы святым, народу Всевышнего. Его царство будет вечным царством, и все властители будут служить и повиноваться Ему“.
  • Then the sovereignty, power and greatness of all the kingdoms under heaven will be handed over to the holy people of the Most High. His kingdom will be an everlasting kingdom, and all rulers will worship and obey him.’
  • На этом заканчивается рассказ. Я, Даниил, был сильно встревожен моими мыслями, и лицо мое побледнело, но я хранил все это в себе».
  • “This is the end of the matter. I, Daniel, was deeply troubled by my thoughts, and my face turned pale, but I kept the matter to myself.”

  • ← (Даниил 6) | (Даниил 8) →

    История обновлений История обновлений

    © UA biblenet - 2025