Приветствую тебя на сайте, где мы исследуем Библию! Добро пожаловать!
Пусть твое путешествие в мир Священного Писания будет увлекательным и вдохновляющим!

Ты можешь сменить язык чтения: uk en de


Параллельное чтение Библии

← (Осия 13) | (Иоиль 1) →

Новый русский перевод Библии

Hoffnung für Alle

  • Народ Самарии должен понести свое наказание,
    потому что он восстал против своего Бога.
    Они падут от меча,
    их дети будут разорваны на куски,
    их беременные женщины будут рассечены на части.

  • Die Einwohner von Samaria werden bestraft, weil sie sich gegen mich, ihren Gott, aufgelehnt haben. Die Männer werden im Krieg fallen, die Kinder werden zerschmettert, den schwangeren Frauen wird der Bauch aufgeschlitzt.«
  • Вернись, Израиль, к Господу, своему Богу.
    Твои грехи были твоим падением!

  • Ihr Israeliten, kehrt um zum HERRN, eurem Gott! Denn durch eure Sünde habt ihr euch selbst ins Unglück gestürzt.
  • Возьмите с собой слова покаяния
    и вернитесь к Господу.
    Скажите Ему:
    «Прости все наши грехи
    и милостиво прими нас,
    чтобы мы могли принести Тебе жертву63 наших уст.

  • Kommt zurück zum HERRN, sprecht mit ihm und sagt: »Vergib uns alle Schuld! Und nimm an, was wir dir bringen. Es ist das Beste, was wir geben können — kein Schlachtopfer, sondern unser Versprechen:
  • Ассирия не может спасти нас;
    мы не будем садиться на боевых коней
    и не станем более говорить
    изделиям наших рук: „Боги наши“,
    потому что у Тебя сироты находят милость».

  • Wir verlassen uns nicht mehr auf die Assyrer, wir setzen unser Vertrauen auch nicht auf Pferde und Reiter. Wir werden nie wieder das, was wir mit eigenen Händen gemacht haben, als unseren Gott verehren! Denn nur du hilfst den Menschen, die schutzlos und verwaist sind.«
  • — Я исцелю их неверность и изберу любовь к ним,
    потому что больше не гневаюсь на них.

  • Dann wird der Herr sagen: »Ich will mein Volk von ihrer Untreue heilen! Von Herzen gern begegne ich ihnen wieder mit Liebe und bin nicht länger zornig auf sie.
  • Я буду росой для Израиля,
    и он расцветет, как лилия.
    Он пустит свои корни,
    как ливанский кедр.

  • Ich gebe ihnen neues Leben, so wie der Tau die Blumen zum Blühen bringt. Ja, Israel wird blühen wie eine Lilie, und seine Wurzeln werden stark sein wie die Wurzeln der Bäume auf dem Libanon.
  • Его побеги прорастут,
    и он будет красив, как оливковое дерево,
    благоухать, как от Ливана.

  • Mein Volk wird wie ein prächtiger Ölbaum sein, dessen Zweige weit austreiben, wie eine duftende Zeder auf dem Libanon.
  • Люди снова будут жить под его тенью.
    Он будет расти, как зерно,
    расцветет, как виноградная лоза,
    и прославится, как ливанское вино.

  • Die Israeliten werden unter meinem Schutz leben, sie werden wieder Getreide anbauen. Ja, mein Volk wird aufblühen wie die berühmten Weinstöcke an den Hängen des Libanon.
  • Ефрем, какое Мне дело до идолов?
    Я отвечаю ему и забочусь о нем.
    Я — как вечнозеленый кипарис,
    от Меня твоя плодовитость.

  • Ihr Israeliten, was habe ich mit den Götzen zu schaffen? Ich, der Herr, bin immer bei euch und antworte euch, wenn ihr mit mir redet. Ich bin wie ein prächtiger Wacholderstrauch; nur bei mir findet ihr reiche Frucht!«
  • Тот, кто мудр, уразумеет эти вещи.
    Кто проницателен, поймет их.
    Пути Господа правильны,
    и праведники будут идти по ним,
    а грешники на них споткнутся.

  • Wer klug und weise ist, der denke darüber nach und nehme sich alle diese Worte zu Herzen! Denn der HERR zeigt uns den richtigen Weg. Wer ihm folgt, kommt sicher ans Ziel, doch wer sich von ihm abwendet, stürzt ins Verderben.

  • ← (Осия 13) | (Иоиль 1) →

    История обновлений История обновлений

    © UA biblenet - 2026