Приветствую тебя на сайте, где мы исследуем Библию! Добро пожаловать!
Пусть твое путешествие в мир Священного Писания будет увлекательным и вдохновляющим!

Ты можешь сменить язык чтения: uk en


Параллельное чтение

← (Осия 6) | (Осия 8) →

Новый русский перевод

English Standard Version

  • когда Я исцелю Израиль,
    откроются грехи Ефрема
    и преступления столицы Самарии будут разоблачены.
    Люди обманывают,
    воры пробираются в дома,
    разбойники грабят на улицах,

  • when I would heal Israel,
    the iniquity of Ephraim is revealed,
    and the evil deeds of Samaria,
    for they deal falsely;
    the thief breaks in,
    and the bandits raid outside.
  • но они не осознают,
    что Я помню все их злые дела.
    Их преступления окружают их,
    грехи их всегда передо Мной.

  • But they do not consider
    that I remember all their evil.
    Now their deeds surround them;
    they are before my face.
  • Они веселят царя своим злодейством,
    Вождей — своей ложью.

  • By their evil they make the king glad,
    and the princes by their treachery.
  • Все они — распутники,
    пылают, словно печь,
    чей огонь не нужно поддерживать пекарю
    с момента замешивания теста и до тех пор,
    пока оно не поднимется.

  • They are all adulterers;
    they are like a heated oven
    whose baker ceases to stir the fire,
    from the kneading of the dough
    until it is leavened.
  • В день праздника нашего царя
    вожди напиваются вином до бесчувствия,
    а царь протягивает свою руку насмешникам.

  • On the day of our king, the princes
    became sick with the heat of wine;
    he stretched out his hand with mockers.
  • Их сердца, словно печь,
    горят интригами.
    Их злоба теплится всю ночь,
    а утром она горит, как пылающий огонь.

  • For with hearts like an oven they approach their intrigue;
    all night their anger smolders;
    in the morning it blazes like a flaming fire.
  • Все они раскалены, как печь,
    истребляют своих же правителей.30
    Все их цари низвергаются,
    и никто из них не взывает ко Мне.

  • All of them are hot as an oven,
    and they devour their rulers.
    All their kings have fallen,
    and none of them calls upon me.
  • Ефрем смешался с нечестивыми народами,
    уподобился хлебу,
    недопеченному с одной стороны
    и подгоревшему с другой.

  • Ephraim mixes himself with the peoples;
    Ephraim is a cake not turned.
  • Чужестранцы поедают его силы,
    а он и не осознает.
    Его волос стал седым,
    а он и не замечает.

  • Strangers devour his strength,
    and he knows it not;
    gray hairs are sprinkled upon him,
    and he knows it not.
  • Гордость Израиля свидетельствует против него,
    но, при всем этом,
    он не возвращается к Господу, своему Богу,
    и не ищет Его.

  • The pride of Israel testifies to his face;a
    yet they do not return to the Lord their God,
    nor seek him, for all this.
  • Ефрем стал как голубь,
    глупый и ничего не смыслящий.
    То он взывает к Египту,
    то идет в Ассирию.

  • Ephraim is like a dove,
    silly and without sense,
    calling to Egypt, going to Assyria.
  • Когда они пойдут, Я накину на них Свою сеть;
    Я низвергну их, как птиц небесных.
    Я накажу их,
    как им и было сказано в собрании.

  • As they go, I will spread over them my net;
    I will bring them down like birds of the heavens;
    I will discipline them according to the report made to their congregation.
  • Горе им,
    потому что они удалились от Меня!
    Гибель им,
    потому что они восстали против Меня!
    Я желаю искупить их,
    а они лгут обо Мне.

  • Woe to them, for they have strayed from me!
    Destruction to them, for they have rebelled against me!
    I would redeem them,
    but they speak lies against me.
  • Они не взывают ко Мне от всего сердца,
    а причитают на своих ложах.
    Они собираются вместе31 из-за хлеба и молодого вина,
    но отворачиваются от Меня.

  • They do not cry to me from the heart,
    but they wail upon their beds;
    for grain and wine they gash themselves;
    they rebel against me.
  • И хотя Я вразумлял и укреплял их,
    они все равно замышляют зло против Меня.

  • Although I trained and strengthened their arms,
    yet they devise evil against me.
  • Они обращаются, но не к Всевышнему.
    Они — как неверный лук.
    Вожди их падут от меча
    из-за своих дерзких слов.
    За это над ними будут смеяться
    в земле Египта.

  • They return, but not upward;b
    they are like a treacherous bow;
    their princes shall fall by the sword
    because of the insolence of their tongue.
    This shall be their derision in the land of Egypt.

  • ← (Осия 6) | (Осия 8) →

    История обновлений История обновлений

    © UA biblenet - 2025