Приветствую тебя на сайте, где мы исследуем Библию! Добро пожаловать!
Пусть твое путешествие в мир Священного Писания будет увлекательным и вдохновляющим!

Ты можешь сменить язык чтения: uk en


Параллельное чтение

← (Осия 14) | (Иоиль 2) →

Новый русский перевод

New American Standard Bible

  • Слово Господне, которое было к Иоилю, сыну Петуила:
  • The Devastation of Locusts

    The word of the LORD that came to Joel, the son of Pethuel:
  • Слушайте, старцы,
    внимайте, все жители этой страны!
    Случалось ли что-либо, подобное этому, в ваши дни
    или в дни ваших отцов?

  • Hear this, O elders,
    And listen, all inhabitants of the land.
    Has anything like this happened in your days
    Or in your fathers’ days?
  • Расскажите об этом вашим детям,
    они же пусть перескажут это своим,
    а их дети пусть передадут следующему поколению.

  • Tell your sons about it,
    And let your sons tell their sons,
    And their sons the next generation.
  • То, что осталось от подбирающей саранчи,
    ела грызущая саранча,
    то, что осталось от грызущей саранчи,
    ела поедающая саранча,
    а то, что осталось от поедающей саранчи,
    доела пожирающая саранча.1

  • What the gnawing locust has left, the swarming locust has eaten;
    And what the swarming locust has left, the creeping locust has eaten;
    And what the creeping locust has left, the stripping locust has eaten.
  • Пробудитесь, пьяницы, и плачьте,
    причитайте, пьющие вино,
    оплакивайте молодое вино,
    потому что оно отнято от уст ваших!

  • Awake, drunkards, and weep;
    And wail, all you wine drinkers,
    On account of the sweet wine
    That is cut off from your mouth.
  • На мою землю вступил народ,
    сильный и бесчисленный.
    Его зубы — зубы льва,
    а клыки — как у львицы.

  • For a nation has invaded my land,
    Mighty and without number;
    Its teeth are the teeth of a lion,
    And it has the fangs of a lioness.
  • Он разорил мою виноградную лозу,
    обломал мой инжир.
    Обнажил, ободрав его кору, и бросил;
    белыми стали его ветви.

  • It has made my vine a waste
    And my fig tree splinters.
    It has stripped them bare and cast them away;
    Their branches have become white.
  • Плачьте, как девушка, что облачилась в рубище
    и оплакивает своего возлюбленного.

  • Wail like a virgin girded with sackcloth
    For the bridegroom of her youth.
  • Прекратились хлебные приношения
    и возлияния в доме Господнем.
    Скорбят священники, служители Господа.

  • The grain offering and the drink offering are cut off
    From the house of the LORD.
    The priests mourn,
    The ministers of the LORD.
  • Опустошено поле
    и плачет земля;
    уничтожено зерно,
    засох молодой виноград
    и увяла олива.

  • The field is ruined,
    The land mourns;
    For the grain is ruined,
    The new wine dries up,
    Fresh oil fails.
  • Сокрушайтесь, земледельцы,
    о пшенице и ячмене,
    потому что погиб урожай на полях.
    Рыдайте, виноградари,

  • Be ashamed, O farmers,
    Wail, O vinedressers,
    For the wheat and the barley;
    Because the harvest of the field is destroyed.
  • потому что засохла виноградная лоза
    и завял инжир;
    гранат, пальма и яблоня —
    все деревья на поле засохли;
    потому и прекратилось веселье
    у сынов человеческих.

  • The vine dries up
    And the fig tree fails;
    The pomegranate, the palm also, and the apple tree,
    All the trees of the field dry up.
    Indeed, rejoicing dries up
    From the sons of men.
  • Облекитесь в рубище, священники, и плачьте,
    рыдайте, служащие перед жертвенником.
    Придите, служители моего Бога,
    и проведите ночь в рубищах,
    потому что хлебные приношения и возлияния
    прекратились в доме вашего Бога.

  • Gird yourselves with sackcloth
    And lament, O priests;
    Wail, O ministers of the altar!
    Come, spend the night in sackcloth
    O ministers of my God,
    For the grain offering and the drink offering
    Are withheld from the house of your God.
  • Объявите священный пост,
    созовите собрание,
    пригласите старцев
    и всех жителей страны
    в дом Господа, вашего Бога,
    и взывайте к Господу.


  • Starvation and Drought

    Consecrate a fast,
    Proclaim a solemn assembly;
    Gather the elders
    And all the inhabitants of the land
    To the house of the LORD your God,
    And cry out to the LORD.
  • О, этот день!
    Близок день Господень,
    придет он подобно разрушению от Всемогущего.

  • Alas for the day!
    For the day of the LORD is near,
    And it will come as destruction from the Almighty.
  • Не на наших ли глазах отнимается пища,
    а радость и веселье уходят из дома нашего Бога?

  • Has not food been cut off before our eyes,
    Gladness and joy from the house of our God?
  • Истлели зерна под глыбами земли,
    разрушены кладовые,
    опустели амбары,
    потому что нет больше зерна.

  • The seeds shrivel under their clods;
    The storehouses are desolate,
    The barns are torn down,
    For the grain is dried up.
  • О, как стонет скот!
    Уныло бродят стада,
    потому что нет для них пищи;
    даже отары овец несут наказание.

  • How the beasts groan!
    The herds of cattle wander aimlessly
    Because there is no pasture for them;
    Even the flocks of sheep suffer.
  • Я взываю к Тебе, Господи,
    потому что огонь спалил степные пастбища
    и пламя пожрало все деревья в поле.

  • To You, O LORD, I cry;
    For fire has devoured the pastures of the wilderness
    And the flame has burned up all the trees of the field.
  • Даже дикие животные взывают к Тебе,
    потому что высохли источники воды
    и огонь спалил степные пастбища.

  • Even the beasts of the field pant for You;
    For the water brooks are dried up
    And fire has devoured the pastures of the wilderness.

  • ← (Осия 14) | (Иоиль 2) →

    История обновлений История обновлений

    © UA biblenet - 2025