Приветствую тебя на сайте, где мы исследуем Библию! Добро пожаловать!
Пусть твое путешествие в мир Священного Писания будет увлекательным и вдохновляющим!

Ты можешь сменить язык чтения: uk en


Параллельное чтение

← (Левит 17) | (Левит 19) →

Новый русский перевод

New International Version

  • Господь сказал Моисею:
  • Unlawful Sexual Relations

    The Lord said to Moses,
  • — Говори с израильтянами и скажи им: «Я — Господь, ваш Бог.
  • “Speak to the Israelites and say to them: ‘I am the Lord your God.
  • Не поступайте, как поступают в Египте, где вы жили, и в земле Ханаана, куда Я вас веду. Не следуйте их обычаям.
  • You must not do as they do in Egypt, where you used to live, and you must not do as they do in the land of Canaan, where I am bringing you. Do not follow their practices.
  • Исполняйте Мои установления и прилежно соблюдайте Мои законы. Я — Господь, ваш Бог.
  • You must obey my laws and be careful to follow my decrees. I am the Lord your God.
  • Соблюдайте Мои законы и установления, потому что исполняющий их будет жив благодаря им. Я — Господь.
  • Keep my decrees and laws, for the person who obeys them will live by them. I am the Lord.
  • Пусть никто не приближается ни к какой из близких родственниц, чтобы иметь с ней половые отношения.31 Я — Господь.
  • “ ‘No one is to approach any close relative to have sexual relations. I am the Lord.
  • Не позорь отца, вступив в половые отношения с матерью. Она — твоя мать; не вступай в половые отношения с ней.
  • “ ‘Do not dishonor your father by having sexual relations with your mother. She is your mother; do not have relations with her.
  • Не имей половые отношения с женой своего отца — это бесчестие для него.
  • “ ‘Do not have sexual relations with your father’s wife; that would dishonor your father.
  • Не вступай в половые отношения со своей сестрой, дочерью твоих отца или матери, родилась ли она в том же доме, что и ты, или нет.
  • “ ‘Do not have sexual relations with your sister, either your father’s daughter or your mother’s daughter, whether she was born in the same home or elsewhere.
  • Не вступай в половые отношения с дочерью твоего сына или твоей дочери — это бесчестие для тебя.
  • “ ‘Do not have sexual relations with your son’s daughter or your daughter’s daughter; that would dishonor you.
  • Не вступай в половые отношения с дочерью жены твоего отца, рожденной твоему отцу: она — твоя сестра.
  • “ ‘Do not have sexual relations with the daughter of your father’s wife, born to your father; she is your sister.
  • Не вступай в половые отношения с сестрой отца: она его близкая родственница.
  • “ ‘Do not have sexual relations with your father’s sister; she is your father’s close relative.
  • Не вступай в половые отношения с сестрой матери, ведь она ее близкая родственница.
  • “ ‘Do not have sexual relations with your mother’s sister, because she is your mother’s close relative.
  • Не позорь брата отца, приближаясь к его жене, чтобы иметь половые отношения с ней: она твоя тетя.
  • “ ‘Do not dishonor your father’s brother by approaching his wife to have sexual relations; she is your aunt.
  • Не вступай в половые отношения со своей снохой. Она жена твоего сына; не совокупляйся с ней.
  • “ ‘Do not have sexual relations with your daughter-in-law. She is your son’s wife; do not have relations with her.
  • Не вступай в половые отношения с женой своего брата — это бесчестие для него.
  • “ ‘Do not have sexual relations with your brother’s wife; that would dishonor your brother.
  • Не вступай в половые отношения с матерью и дочерью. Не совокупляйся с дочерью ее сына или дочери: они твои близкие родственники. Это разврат.
  • “ ‘Do not have sexual relations with both a woman and her daughter. Do not have sexual relations with either her son’s daughter or her daughter’s daughter; they are her close relatives. That is wickedness.
  • Не бери в жены свояченицу, сестру своей жены, чтобы она не стала ей соперницей; не вступай в половые отношения с ней, пока жива твоя жена.
  • “ ‘Do not take your wife’s sister as a rival wife and have sexual relations with her while your wife is living.
  • Не приближайся к женщине, чтобы иметь с ней половые отношения, когда она нечиста из-за месячных.
  • “ ‘Do not approach a woman to have sexual relations during the uncleanness of her monthly period.
  • Не вступай в половые отношения с женой другого, не оскверняй себя.
  • “ ‘Do not have sexual relations with your neighbor’s wife and defile yourself with her.
  • Не отдавай своих детей в жертву32 Молоху,33 не бесчести имени своего Бога. Я — Господь.
  • “ ‘Do not give any of your children to be sacrificed to Molek, for you must not profane the name of your God. I am the Lord.
  • Не ложись с мужчиной, как с женщиной: это мерзость.
  • “ ‘Do not have sexual relations with a man as one does with a woman; that is detestable.
  • Не совокупляйся с животным, не оскверняй себя. Женщине нельзя становиться перед животным для совокупления; это извращение.
  • “ ‘Do not have sexual relations with an animal and defile yourself with it. A woman must not present herself to an animal to have sexual relations with it; that is a perversion.
  • Не оскверняйте себя ничем этим, потому что так осквернили себя народы, которых Я от вас прогоняю.
  • “ ‘Do not defile yourselves in any of these ways, because this is how the nations that I am going to drive out before you became defiled.
  • Земля осквернилась, Я наказал ее за грех, и она исторгла своих обитателей.
  • Even the land was defiled; so I punished it for its sin, and the land vomited out its inhabitants.
  • Исполняйте Мои законы и установления. Пусть ни уроженцы страны, ни живущие у вас чужеземцы не делают этих мерзостей.
  • But you must keep my decrees and my laws. The native-born and the foreigners residing among you must not do any of these detestable things,
  • Все это делали те, кто жил в этой земле до вас, и земля осквернилась.
  • for all these things were done by the people who lived in the land before you, and the land became defiled.
  • Если вы оскверните землю, она извергнет вас, как извергла народы, которые были до вас.
  • And if you defile the land, it will vomit you out as it vomited out the nations that were before you.
  • Любой, кто сделает что-либо из этих мерзостей, будет исторгнут из своего народа.
  • “ ‘Everyone who does any of these detestable things — such persons must be cut off from their people.
  • Соблюдайте Мои повеления и не следуйте отвратительным обычаям, которые были до вас, не оскверняйтесь ими. Я — Господь, ваш Бог».
  • Keep my requirements and do not follow any of the detestable customs that were practiced before you came and do not defile yourselves with them. I am the Lord your God.’ ”

  • ← (Левит 17) | (Левит 19) →

    История обновлений История обновлений

    © UA biblenet - 2025