Приветствую тебя на сайте, где мы исследуем Библию! Добро пожаловать!
Пусть твое путешествие в мир Священного Писания будет увлекательным и вдохновляющим!
Ты можешь сменить язык чтения: uk en
Параллельное чтение
Новый русский перевод
New King James Version
— Говори с израильтянами и скажи им: «Я — Господь, ваш Бог.
“Speak to the children of Israel, and say to them: ‘I am the Lord your God.
Не поступайте, как поступают в Египте, где вы жили, и в земле Ханаана, куда Я вас веду. Не следуйте их обычаям.
Исполняйте Мои установления и прилежно соблюдайте Мои законы. Я — Господь, ваш Бог.
You shall observe My judgments and keep My ordinances, to walk in them: I am the Lord your God.
Соблюдайте Мои законы и установления, потому что исполняющий их будет жив благодаря им. Я — Господь.
You shall therefore keep My statutes and My judgments, which if a man does, he shall live by them: I am the Lord.
Пусть никто не приближается ни к какой из близких родственниц, чтобы иметь с ней половые отношения.31 Я — Господь.
‘None of you shall approach anyone who is near of kin to him, to uncover his nakedness: I am the Lord.
Не позорь отца, вступив в половые отношения с матерью. Она — твоя мать; не вступай в половые отношения с ней.
The nakedness of your father or the nakedness of your mother you shall not uncover. She is your mother; you shall not uncover her nakedness.
Не имей половые отношения с женой своего отца — это бесчестие для него.
The nakedness of your father’s wife you shall not uncover; it is your father’s nakedness.
Не вступай в половые отношения со своей сестрой, дочерью твоих отца или матери, родилась ли она в том же доме, что и ты, или нет.
The nakedness of your sister, the daughter of your father, or the daughter of your mother, whether born at home or elsewhere, their nakedness you shall not uncover.
Не вступай в половые отношения с дочерью твоего сына или твоей дочери — это бесчестие для тебя.
The nakedness of your son’s daughter or your daughter’s daughter, their nakedness you shall not uncover; for theirs is your own nakedness.
Не вступай в половые отношения с дочерью жены твоего отца, рожденной твоему отцу: она — твоя сестра.
The nakedness of your father’s wife’s daughter, begotten by your father — she is your sister — you shall not uncover her nakedness.
Не вступай в половые отношения с сестрой отца: она его близкая родственница.
You shall not uncover the nakedness of your father’s sister; she is near of kin to your father.
Не вступай в половые отношения с сестрой матери, ведь она ее близкая родственница.
You shall not uncover the nakedness of your mother’s sister, for she is near of kin to your mother.
Не позорь брата отца, приближаясь к его жене, чтобы иметь половые отношения с ней: она твоя тетя.
You shall not uncover the nakedness of your father’s brother. You shall not approach his wife; she is your aunt.
Не вступай в половые отношения со своей снохой. Она жена твоего сына; не совокупляйся с ней.
You shall not uncover the nakedness of your daughter-in-law — she is your son’s wife — you shall not uncover her nakedness.
Не вступай в половые отношения с женой своего брата — это бесчестие для него.
You shall not uncover the nakedness of your brother’s wife; it is your brother’s nakedness.
Не вступай в половые отношения с матерью и дочерью. Не совокупляйся с дочерью ее сына или дочери: они твои близкие родственники. Это разврат.
You shall not uncover the nakedness of a woman and her daughter, nor shall you take her son’s daughter or her daughter’s daughter, to uncover her nakedness. They are near of kin to her. It is wickedness.
Не бери в жены свояченицу, сестру своей жены, чтобы она не стала ей соперницей; не вступай в половые отношения с ней, пока жива твоя жена.
Nor shall you take a woman as a rival to her sister, to uncover her nakedness while the other is alive.
Не приближайся к женщине, чтобы иметь с ней половые отношения, когда она нечиста из-за месячных.
‘Also you shall not approach a woman to uncover her nakedness as long as she is in her customary impurity.
Не вступай в половые отношения с женой другого, не оскверняй себя.
Moreover you shall not lie carnally with your neighbor’s wife, to defile yourself with her.
Не отдавай своих детей в жертву32 Молоху,33 не бесчести имени своего Бога. Я — Господь.
And you shall not let any of your descendants pass through the fire to Molech, nor shall you profane the name of your God: I am the Lord.
Не ложись с мужчиной, как с женщиной: это мерзость.
You shall not lie with a male as with a woman. It is an abomination.
Не совокупляйся с животным, не оскверняй себя. Женщине нельзя становиться перед животным для совокупления; это извращение.
Nor shall you mate with any animal, to defile yourself with it. Nor shall any woman stand before an animal to mate with it. It is perversion.
Не оскверняйте себя ничем этим, потому что так осквернили себя народы, которых Я от вас прогоняю.
‘Do not defile yourselves with any of these things; for by all these the nations are defiled, which I am casting out before you.
Земля осквернилась, Я наказал ее за грех, и она исторгла своих обитателей.
Исполняйте Мои законы и установления. Пусть ни уроженцы страны, ни живущие у вас чужеземцы не делают этих мерзостей.
Все это делали те, кто жил в этой земле до вас, и земля осквернилась.
(for all these abominations the men of the land have done, who were before you, and thus the land is defiled),
Если вы оскверните землю, она извергнет вас, как извергла народы, которые были до вас.
lest the land vomit you out also when you defile it, as it vomited out the nations that were before you.
Любой, кто сделает что-либо из этих мерзостей, будет исторгнут из своего народа.
Соблюдайте Мои повеления и не следуйте отвратительным обычаям, которые были до вас, не оскверняйтесь ими. Я — Господь, ваш Бог».