Приветствую тебя на сайте, где мы исследуем Библию! Добро пожаловать!
Пусть твое путешествие в мир Священного Писания будет увлекательным и вдохновляющим!

Ты можешь сменить язык чтения: uk en


Параллельное чтение

← (Амос 4) | (Амос 6) →

Новый русский перевод

King James Bible

  • Слушай это слово, о дом Израиля, этот траурный плач, который я поднимаю о тебе:
  • A Lament for Israel

    Hear ye this word which I take up against you, even a lamentation, O house of Israel.
  • — Пала дева Израиль,
    не встать ей больше;
    брошена в своей же земле,
    и некому ее поднять.

  • The virgin of Israel is fallen; she shall no more rise: she is forsaken upon her land; there is none to raise her up.
  • Так говорит Владыка Господь:

    — У израильского города,
    выступающего на войну с тысячей воинов,
    останется только сотня;
    у города, выступающего с сотней,
    останется лишь десяток.

  • For thus saith the Lord GOD; The city that went out by a thousand shall leave an hundred, and that which went forth by an hundred shall leave ten, to the house of Israel.
  • Так Господь говорит дому Израиля:

    — Взыщите Меня и живите;

  • A Call to Repentance

    For thus saith the LORD unto the house of Israel, Seek ye me, and ye shall live:
  • не ищите Вефиля,
    не ходите в Гилгал
    и не отправляйтесь в Вирсавию.
    Ведь Гилгал непременно пойдет в плен,33
    а Вефиль обратится во зло.34

  • But seek not Bethel, nor enter into Gilgal, and pass not to Beersheba: for Gilgal shall surely go into captivity, and Bethel shall come to nought.
  • Взыщите Господа и живите
    иначе Он пронесется через дом Иосифа35 как огонь;
    огонь будет все пожирать
    и в Вефиле некому будет его погасить.

  • Seek the LORD, and ye shall live; lest he break out like fire in the house of Joseph, and devour it, and there be none to quench it in Bethel.
  • Вы, превращающие суд в горечь
    и швыряющие праведность на землю.

  • Ye who turn judgment to wormwood, and leave off righteousness in the earth,
  • (Он создал Плеяды и созвездие Орион,
    Он обращает глубокую тьму в зарю
    и делает день черным, как ночь,
    призывает воды морские
    и разливает их по лицу земли;
    Господь Его имя;

  • Seek him that maketh the seven stars and Orion, and turneth the shadow of death into the morning, and maketh the day dark with night: that calleth for the waters of the sea, and poureth them out upon the face of the earth: The LORD is his name:
  • гибель внезапно наводит Он на твердыню
    и разрушает укрепленный город),

  • That strengtheneth the spoiled against the strong, so that the spoiled shall come against the fortress.
  • вы ненавидите обличающего в суде36
    и презираете говорящего истину.

  • They hate him that rebuketh in the gate, and they abhor him that speaketh uprightly.
  • За то, что вы топчете бедного
    и вынуждаете его отдавать вам зерно,
    вы выстроите дома из тесаных камней —
    но вам в них не жить;
    вы насадите пышные виноградники —
    но вам не пить их вина.

  • Forasmuch therefore as your treading is upon the poor, and ye take from him burdens of wheat: ye have built houses of hewn stone, but ye shall not dwell in them; ye have planted pleasant vineyards, but ye shall not drink wine of them.
  • Ведь Я знаю, как многочисленны ваши преступления
    и как велики ваши грехи.
    Вы притесняете праведного, берете взятки
    и лишаете бедных справедливости в судах.

  • For I know your manifold transgressions and your mighty sins: they afflict the just, they take a bribe, and they turn aside the poor in the gate from their right.
  • Поэтому благоразумный в такие времена молчит,
    ведь эти времена злые.

  • Therefore the prudent shall keep silence in that time; for it is an evil time.
  • Ищите добро, а не зло,
    чтобы вам жить.
    Тогда Господь, Бог Сил, будет с вами
    как вы и говорите.

  • Seek good, and not evil, that ye may live: and so the LORD, the God of hosts, shall be with you, as ye have spoken.
  • Ненавидьте зло, любите добро,
    утверждайте в судах правосудие.
    Может быть, Господь, Бог Сил,
    смилуется над уцелевшими потомками Иосифа.

  • Hate the evil, and love the good, and establish judgment in the gate: it may be that the LORD God of hosts will be gracious unto the remnant of Joseph.
  • Поэтому так говорит Владыка Господь, Бог Сил:

    — На всех улицах будет плач
    и на каждой площади — вопли.
    Земледельцев позовут плакать
    и плакальщиков — рыдать.

  • The Coming Judgment

    Therefore the LORD, the God of hosts, the Lord, saith thus; Wailing shall be in all streets; and they shall say in all the highways, Alas! alas! and they shall call the husbandman to mourning, and such as are skilful of lamentation to wailing.
  • Во всех виноградниках будет плач,
    потому что Я пройду среди вас, —
    говорит Господь.

  • And in all vineyards shall be wailing: for I will pass through thee, saith the LORD.
  • Горе вам, желающим дня Господа!
    Зачем вам этот день Господа?
    День тот не светом будет, а тьмой.

  • Woe unto you that desire the day of the LORD! to what end is it for you? the day of the LORD is darkness, and not light.
  • Это будет, как если бы кто, едва убежав от льва,
    попался в лапы к медведю,
    или как если бы кто, укрывшись в своем доме
    и оперевшись рукой о стену,
    был ужален змеей.

  • As if a man did flee from a lion, and a bear met him; or went into the house, and leaned his hand on the wall, and a serpent bit him.
  • Разве не будет день Господа тьмой, а не светом, —
    мраком, без проблеска света?

  • Shall not the day of the LORD be darkness, and not light? even very dark, and no brightness in it?
  • — Ненавижу, презираю ваши праздники;
    собраний ваших не выношу.

  • I hate, I despise your feast days, and I will not smell in your solemn assemblies.
  • Пусть вы и приносите Мне всесожжения
    и хлебные приношения —
    Я не приму их.
    Пусть вы приносите лучших животных в жертву примирения —
    Я их не одобрю.

  • Though ye offer me burnt offerings and your meat offerings, I will not accept them: neither will I regard the peace offerings of your fat beasts.
  • Удали от Меня шум песен своих!
    Я не стану слушать мелодию твоих арф.

  • Take thou away from me the noise of thy songs; for I will not hear the melody of thy viols.
  • Но пусть правосудие течет как река,
    праведность — как непересыхающий поток!

  • But let judgment run down as waters, and righteousness as a mighty stream.
  • Приносили ли вы Мне заклания и жертвы
    в течение сорока лет в пустыне, дом Израиля?

  • Have ye offered unto me sacrifices and offerings in the wilderness forty years, O house of Israel?
  • Вы взяли с собой вашего царя,
    идола Сиккута, и Кийуна, вашего звездного бога,37
    которых вы сделали для себя.

  • But ye have borne the tabernacle of your Moloch and Chiun your images, the star of your god, which ye made to yourselves.
  • Поэтому Я пошлю вас в плен дальше Дамаска, —
    говорит Господь, Чье имя Бог Сил.

  • Therefore will I cause you to go into captivity beyond Damascus, saith the LORD, whose name is The God of hosts.

  • ← (Амос 4) | (Амос 6) →

    История обновлений История обновлений

    © UA biblenet - 2025