Приветствую тебя на сайте, где мы исследуем Библию! Добро пожаловать!
Пусть твое путешествие в мир Священного Писания будет увлекательным и вдохновляющим!

Ты можешь сменить язык чтения: uk en


Параллельное чтение

← (Амос 6) | (Амос 8) →

Новый русский перевод

New American Standard Bible

  • Вот что Владыка Господь, показал мне: Он готовил рои саранчи, когда царская доля была пожата, а поздняя трава начинала подниматься.42
  • Warning Through Visions

    Thus the Lord GOD showed me, and behold, He was forming a locust-swarm when the spring crop began to sprout. And behold, the spring crop was after the king’s mowing.
  • Когда они дочиста объели землю, я вскричал:
    — Владыка Господи, молю Тебя, прости! Как выжить Иакову? Он так мал!
  • And it came about, when it had finished eating the vegetation of the land, that I said,
    “Lord GOD, please pardon!
    How can Jacob stand,
    For he is small?”
  • И Господь смягчился.
    — Не будет этого, — сказал Господь.
  • The LORD changed His mind about this.
    “It shall not be,” said the LORD.
  • Вот что Владыка Господь показал мне: Владыка Господь призвал огонь для суда, и тот иссушил великую пучину и пожрал землю.43
  • Thus the Lord GOD showed me, and behold, the Lord GOD was calling to contend with them by fire, and it consumed the great deep and began to consume the farm land.
  • И я вскричал:
    — О Владыка Господи, молю Тебя, остановись! Как выжить Иакову? Он ведь так мал!
  • Then I said,
    “Lord GOD, please stop!
    How can Jacob stand, for he is small?”
  • И Господь смягчился.
    — Не будет и этого, — сказал Владыка Господь.
  • The LORD changed His mind about this.
    “This too shall not be,” said the Lord GOD.
  • Вот что Он показал мне: Владыка стоял у стены, построенной по отвесу, со свинцовым отвесом в руке.
  • Thus He showed me, and behold, the Lord was standing by a vertical wall with a plumb line in His hand.
  • Господь спросил меня:
    — Что ты видишь, Амос?
    — Свинцовый отвес, — ответил я.
    Владыка сказал:
    — Вот, Я кладу отвес среди Моего народа, Израиля; Я больше не буду щадить их.
  • The LORD said to me, “What do you see, Amos?” And I said, “A plumb line.” Then the Lord said,
    “Behold I am about to put a plumb line
    In the midst of My people Israel.
    I will spare them no longer.
  • — Возвышенности Исаака будут опустошены,
    и святилища Израиля лягут руинами;
    Я поднимусь с мечом против дома Иеровоама.

  • “The high places of Isaac will be desolated
    And the sanctuaries of Israel laid waste.
    Then I will rise up against the house of Jeroboam with the sword.”
  • Амасия, священник из Вефиля, послал Иеровоаму, царю Израиля, весть: «Амос замышляет против тебя заговор в самом сердце Израиля. Земля не в силах терпеть всех его слов.

  • Amos Accused, Answers

    Then Amaziah, the priest of Bethel, sent word to Jeroboam king of Israel, saying, “Amos has conspired against you in the midst of the house of Israel; the land is unable to endure all his words.
  • Вот что говорит Амос:

    „Иеровоам умрет от меча,
    а Израиль непременно отправится в плен
    со своей земли“».

  • “For thus Amos says, ‘Jeroboam will die by the sword and Israel will certainly go from its land into exile.’”
  • Амасия сказал Амосу:
    — Уходи, провидец! Возвращайся в иудейскую землю. Там зарабатывай на хлеб, там и пророчествуй.
  • Then Amaziah said to Amos, “Go, you seer, flee away to the land of Judah and there eat bread and there do your prophesying!
  • Не пророчествуй больше в Вефиле — это капище царя и храм царства.
  • “But no longer prophesy at Bethel, for it is a sanctuary of the king and a royal residence.”
  • Амос ответил Амасии:
    — Я не пророк и не сын пророка. Я был пастухом и ухаживал за тутовыми деревьями.
  • Then Amos replied to Amaziah, “I am not a prophet, nor am I the son of a prophet; for I am a herdsman and a grower of sycamore figs.
  • Но Господь забрал меня от овец и сказал мне: «Иди, пророчествуй Моему народу, Израилю».
  • “But the LORD took me from following the flock and the LORD said to me, ‘Go prophesy to My people Israel.’
  • Итак, выслушай слово Господа. Ты говоришь:

    «Не пророчествуй против Израиля,
    перестань проповедовать против дома Исаака».

  • “Now hear the word of the LORD: you are saying, ‘You shall not prophesy against Israel nor shall you speak against the house of Isaac.’
  • Поэтому вот что говорит Господь:

    «Городской блудницей станет твоя жена,
    твои сыновья и дочери падут от меча.
    Землю твою измерят и разделят,
    а сам ты умрешь в нечистой земле.
    Израиль же непременно пойдет в плен
    со своей земли».

  • “Therefore, thus says the LORD, ‘Your wife will become a harlot in the city, your sons and your daughters will fall by the sword, your land will be parceled up by a measuring line and you yourself will die upon unclean soil. Moreover, Israel will certainly go from its land into exile.’”

  • ← (Амос 6) | (Амос 8) →

    История обновлений История обновлений

    © UA biblenet - 2025