Приветствую тебя на сайте, где мы исследуем Библию! Добро пожаловать!
Пусть твое путешествие в мир Священного Писания будет увлекательным и вдохновляющим!
Ты можешь сменить язык чтения: uk en
Иона 2:9
-
Новый русский перевод
Те, кто ничтожных идолов чтит,
лишились милости, что могли получить.
-
(ru) Синодальный перевод ·
Чтущие суетных и ложных богов оставили Милосердного своего, -
(ru) Cовременный перевод WBTC ·
Но с песнею благодарности я жертву Тебе принесу. Я исполню всё, в чём клялся, спасение Господь несёт". -
(ua) Переклад Хоменка ·
Тії, що пустих марнощів пильнують, кидають власну ласку. -
(en) King James Bible ·
But I will sacrifice unto thee with the voice of thanksgiving; I will pay that that I have vowed. Salvation is of the LORD. -
(en) New International Version ·
But I, with shouts of grateful praise,
will sacrifice to you.
What I have vowed I will make good.
I will say, ‘Salvation comes from the Lord.’ ” -
(en) English Standard Version ·
But I with the voice of thanksgiving
will sacrifice to you;
what I have vowed I will pay.
Salvation belongs to the Lord!” -
(ua) Переклад Турконяка ·
Хто береже марне і оманливе, залишили своє милосердя. -
(en) New King James Version ·
But I will sacrifice to You
With the voice of thanksgiving;
I will pay what I have vowed.
Salvation is of the Lord.” -
(ua) Переклад Куліша та Пулюя ·
Хто марні й ложні боги шанує, той покинув Милосердного свого, -
(ua) Переклад Огієнка ·
Ті, що трима́ються ма́рних божкі́в, — свого Милосердного кидають. -
(en) New Living Translation ·
But I will offer sacrifices to you with songs of praise,
and I will fulfill all my vows.
For my salvation comes from the LORD alone.” -
(en) Darby Bible Translation ·
But I will sacrifice unto thee with the voice of thanksgiving; I will pay that which I have vowed. Salvation is of Jehovah. -
(en) New American Standard Bible ·
But I will sacrifice to You
With the voice of thanksgiving.
That which I have vowed I will pay.
Salvation is from the LORD.”