Приветствую тебя на сайте, где мы исследуем Библию! Добро пожаловать!
Пусть твое путешествие в мир Священного Писания будет увлекательным и вдохновляющим!

Ты можешь сменить язык чтения: uk en de


Параллельное чтение Библии

← (Иона 1) | (Иона 3) →

Новый русский перевод Библии

Auflage 2017

  • Господь сделал так, что Иону проглотила огромная рыба, и Иона пробыл в желудке рыбы три дня и три ночи.
  • Der HERR aber schickte einen großen Fisch, dass er Jona verschlinge. Jona war drei Tage und drei Nächte im Bauch des Fisches.
  • Находясь в желудке рыбы, Иона помолился Господу, своему Богу.
  • Da betete Jona zum HERRN, seinem Gott, aus dem Inneren des Fisches heraus:
  • Он сказал:

    — В горе я к Господу воззвал,
    и Он ответил мне.
    Я закричал — и Ты услышал мой крик
    из глубин мира мертвых.2

  • In meiner Not rief ich zum HERRN und er erhörte mich. Aus dem Leib der Unterwelt schrie ich um Hilfe und du hörtest meine Stimme.
  • Ты в пучину меня вверг,
    в самое сердце морей;
    окружили меня потоки.
    Все Твои волны, все Твои валы
    надо мной прошли.

  • Du hast mich in die Tiefe geworfen, in das Herz der Meere; mich umschlossen die Fluten, all deine Wellen und Wogen schlugen über mir zusammen.
  • Я сказал: «Изгнан я от глаз Твоих;
    однако я вновь увижу святой храм Твой».

  • Ich sagte: Ich bin verstoßen aus deiner Nähe. Wie kann ich jemals wiedersehen deinen heiligen Tempel?
  • Воды надо мной сомкнулись,
    бездна меня обступила,
    и водоросли голову оплели.

  • Das Wasser reichte mir bis an die Kehle, die Urflut umschloss mich; Schilfgras umschlang meinen Kopf.
  • На дно, к самым корням гор я нисшел,
    засовы земли закрылись за мной навек,
    но Ты, Господи, Бог мой,
    извлек меня из ямы живым!

  • Bis zu den Wurzeln der Berge bin ich hinabgestiegen in das Land, dessen Riegel hinter mir geschlossen waren auf ewig. Doch du holtest mich lebendig aus dem Grab herauf, HERR, mein Gott.
  • Когда жизнь угасала во мне,
    я Господа вспомнил,
    и дошла молитва моя к Тебе,
    в святой храм Твой.

  • Als meine Seele in mir verzagte, gedachte ich des HERRN und mein Gebet drang zu dir, zu deinem heiligen Tempel.
  • Те, кто ничтожных идолов чтит,
    лишились милости, что могли получить.

  • Die nichtige Götzen verehren, verlassen den, der ihnen Gutes tut.
  • А я с хвалебными песнями
    буду жертвы Тебе приносить.
    Что обещал — исполню.
    Спасение — от Господа!

  • Ich aber will dir opfern und laut dein Lob verkünden. Was ich gelobt habe, will ich erfüllen. Vom HERRN kommt die Rettung.
  • Господь повелел рыбе, и она изрыгнула Иону на сушу.
  • Da befahl der HERR dem Fisch und dieser spie den Jona an Land.

  • ← (Иона 1) | (Иона 3) →

    История обновлений История обновлений

    © UA biblenet - 2026