Приветствую тебя на сайте, где мы исследуем Библию! Добро пожаловать!
Пусть твое путешествие в мир Священного Писания будет увлекательным и вдохновляющим!

Ты можешь сменить язык чтения: uk en de


Параллельное чтение Библии

← (Иона 1) | (Иона 3) →

Новый русский перевод Библии

Lutherbibel

  • Господь сделал так, что Иону проглотила огромная рыба, и Иона пробыл в желудке рыбы три дня и три ночи.
  • Aber der HERR verschaffte einen großen Fisch, Jona zu verschlingen. Und Jona war im Leibe des Fisches drei Tage und drei Nächte.
  • Находясь в желудке рыбы, Иона помолился Господу, своему Богу.
  • Und Jona betete zu dem HERRN, seinem Gott, im Leibe des Fisches.
  • Он сказал:

    — В горе я к Господу воззвал,
    и Он ответил мне.
    Я закричал — и Ты услышал мой крик
    из глубин мира мертвых.2

  • (Und sprach: Ich rief zu dem HERRN in meiner Angst, und er antwortete mir; ich schrie aus dem Bauche der Hölle, und du hörtest meine Stimme.
  • Ты в пучину меня вверг,
    в самое сердце морей;
    окружили меня потоки.
    Все Твои волны, все Твои валы
    надо мной прошли.

  • (Du warfest mich in die Tiefe mitten im Meer, daß die Fluten mich umgaben; alle deine Wogen und Wellen gingen über mich,
  • Я сказал: «Изгнан я от глаз Твоих;
    однако я вновь увижу святой храм Твой».

  • (daß ich gedachte, ich wäre von deinen Augen verstoßen, ich würde deinen heiligen Tempel nicht mehr sehen.
  • Воды надо мной сомкнулись,
    бездна меня обступила,
    и водоросли голову оплели.

  • ( Wasser umgaben mich bis an mein Leben, die Tiefe umringte mich; Schilf bedeckte mein Haupt.
  • На дно, к самым корням гор я нисшел,
    засовы земли закрылись за мной навек,
    но Ты, Господи, Бог мой,
    извлек меня из ямы живым!

  • (Ich sank hinunter zu der Berge Gründen, die Erde hatte mich verriegelt ewiglich; aber du hast mein Leben aus dem Verderben geführt, HERR, mein Gott.
  • Когда жизнь угасала во мне,
    я Господа вспомнил,
    и дошла молитва моя к Тебе,
    в святой храм Твой.

  • (Da meine Seele bei mir verzagte, gedachte ich an den HERRN; und mein Gebet kam zu dir in deinen heiligen Tempel.
  • Те, кто ничтожных идолов чтит,
    лишились милости, что могли получить.

  • (Die da halten an dem Nichtigen, verlassen ihre Gnade.
  • А я с хвалебными песнями
    буду жертвы Тебе приносить.
    Что обещал — исполню.
    Спасение — от Господа!

  • Ich aber will mit Dank dir opfern, mein Gelübde will ich bezahlen; denn die Hilfe ist des HERRN.
  • Господь повелел рыбе, и она изрыгнула Иону на сушу.
  • Und der HERR sprach zum Fische, und der spie Jona aus ans Land.

  • ← (Иона 1) | (Иона 3) →

    История обновлений История обновлений

    © UA biblenet - 2026