Приветствую тебя на сайте, где мы исследуем Библию! Добро пожаловать!
Пусть твое путешествие в мир Священного Писания будет увлекательным и вдохновляющим!

Ты можешь сменить язык чтения: uk en


Параллельное чтение

← (Михей 1) | (Михей 3) →

Новый русский перевод

New King James Version

  • Горе замышляющим преступление
    и придумывающим на ложах15 злые дела!
    Забрезжит рассвет — они их исполнят,
    потому что это в их силах.

  • Woe to Evildoers

    Woe to those who devise iniquity,
    And [a]work out evil on their beds!
    At morning light they practice it,
    Because it is in the power of their hand.
  • Захотят чужие поля — захватят,
    захотят дома — отберут;
    обманом выживут владельца из дома
    и наследие отнимут.

  • They covet fields and take them by violence,
    Also houses, and seize them.
    So they oppress a man and his house,
    A man and his inheritance.
  • Поэтому так говорит Господь:

    — Я помышляю навести на людей беду,
    от которой вам не спастись.
    Не ходить вам больше гордо,
    так как настает время бедствий.

  • Therefore thus says the Lord:
    “Behold, against this family I am devising disaster,
    From which you cannot remove your necks;
    Nor shall you walk haughtily,
    For this is an evil time.
  • В тот день вас будут высмеивать,
    передразнивать словами плачевной песни:
    «Мы совершенно разорены;
    Господь16 отобрал надел моего народа.
    Как Он отнял его у меня!
    Он поля наши делит среди завоевателей».17

  • In that day one shall take up a proverb against you,
    And lament with a bitter lamentation, saying:
    ‘We are utterly destroyed!
    He has changed the [b]heritage of my people;
    How He has removed it from me!
    To [c]a turncoat He has divided our fields.’ ”
  • Поэтому, когда будут вновь делить землю ,
    в собрании Господнем не будет никого,
    кто отмерил бы ваш надел, бросив жребий.

  • Therefore you will have no [d]one to determine boundaries by lot
    In the assembly of the Lord.
  • — Не пророчествуйте, — так говорят лжепророки , —
    об этом нельзя пророчествовать;
    нас не постигнет бесчестие.

  • Lying Prophets

    “Do not prattle,” you say to those who [e]prophesy.
    So they shall not prophesy [f]to you;
    [g]They shall not return insult for insult.
  • Разве можно так говорить, дом Иакова?
    Разве терпение Господа истощилось?
    Разве Он сделал бы такое?
    — Разве слова Мои не во благо тому,
    чей путь безупречен?

  • You who are named the house of Jacob:
    “Is the Spirit of the Lord restricted?
    Are these His doings?
    Do not My words do good
    To him who walks uprightly?
  • Уже давно Мой народ восстал, как враг;
    вы срываете одежду с мирных людей,
    с тех, кто спокойно проходит мимо,
    о вражде не помышляя.18

  • “Lately My people have risen up as an enemy —
    You pull off the robe with the garment
    From those who trust you, as they pass by,
    Like men returned from war.
  • Женщин Моего народа вы выгоняете
    из их уютных домов,
    а детей их вы лишаете
    Моей славы навеки.

  • The women of My people you cast out
    From their pleasant houses;
    From their children
    You have taken away My glory forever.
  • Вставайте и уходите —
    это больше не место покоя.
    Из-за нечистоты оно будет разрушено,
    и разрушение будет ужасным.

  • “Arise and depart,
    For this is not your rest;
    Because it is defiled, it shall destroy,
    Yes, with utter destruction.
  • Если лжец и мошенник придет и скажет:
    «Я буду тебе пророчествовать о вине, о хмельном питье»,
    то он и будет достойным проповедником этому народу!

  • If a man should walk in a false spirit
    And speak a lie, saying,
    ‘I will [h]prophesy to you [i]of wine and drink,’
    Even he would be the prattler of this people.
  • — Я непременно соберу всего тебя, Иаков;
    соберу воедино уцелевших у Израиля;
    соберу их вместе, словно овец в загоне,
    как отару на пастбище.
    Земля наполнится шумом от множества людей.

  • Israel Restored

    “I will surely assemble all of you, O Jacob,
    I will surely gather the remnant of Israel;
    I will put them together like sheep of [j]the fold,
    Like a flock in the midst of their pasture;
    They shall make a loud noise because of so many people.
  • Перед ними пойдет пробивающий путь;
    они прорвутся через ворота и выйдут.
    Их царь пойдет перед ними,
    Господь будет во главе их.

  • The one who breaks open will come up before them;
    They will break out,
    Pass through the gate,
    And go out by it;
    Their king will pass before them,
    With the Lord at their head.”

  • ← (Михей 1) | (Михей 3) →

    История обновлений История обновлений

    © UA biblenet - 2025