Приветствую тебя на сайте, где мы исследуем Библию! Добро пожаловать!
Пусть твое путешествие в мир Священного Писания будет увлекательным и вдохновляющим!
Ты можешь сменить язык чтения: uk en
Параллельное чтение
Новый русский перевод
New International Version
Горе кровавому городу, полному лжи,
в котором не прекращаются воровство и грабеж!
Woe to the city of blood,
full of lies,
full of plunder,
never without victims!
Слышны щелканье кнута, стук колес,
топот скачущих лошадей и грохот колесниц.
the clatter of wheels,
galloping horses
and jolting chariots!
Несется конница, сверкают мечи, блестят копья!
Множество пораженных, целые груды трупов,
мертвым телам нет числа,
люди спотыкаются об эти тела.
flashing swords
and glittering spears!
Many casualties,
piles of dead,
bodies without number,
people stumbling over the corpses —
И все это — за великое распутство блудницы,
пленительной и искусной в чарах,
покоряющей народы своим распутством
и племена — своим колдовством.
alluring, the mistress of sorceries,
who enslaved nations by her prostitution
and peoples by her witchcraft.
— Я против тебя, — возвещает Господь Сил, —
Я задеру твой подол тебе на лицо,
Я покажу народам твою наготу
и царствам — твой срам.
“I will lift your skirts over your face.
I will show the nations your nakedness
and the kingdoms your shame.
Я забросаю тебя грязью,
буду относиться к тебе с презрением
и выставлю тебя на всеобщее обозрение.
I will treat you with contempt
and make you a spectacle.
И будет так, что каждый, кто увидит тебя,
побежит от тебя и скажет:
«Ниневия в руинах, кто будет ее оплакивать?»
Где найду Я того, кто утешит ее?
‘Nineveh is in ruins — who will mourn for her?’
Where can I find anyone to comfort you?”
Разве ты лучше города Фивы,1
расположенного между реками
и окруженного водой?
Река была его защитою, и вода — его стеною.
situated on the Nile,
with water around her?
The river was her defense,
the waters her wall.
Куш и Египет были его безграничной силой,
Пут и Ливия были в числе его союзников.
Но он все же был взят в плен
и отправлен в изгнание.
Его младенцы разбиты на перекрестках всех улиц.
О его знатных людях бросали жребий,
и всех их заковали в цепи.
and went into exile.
Her infants were dashed to pieces
at every street corner.
Lots were cast for her nobles,
and all her great men were put in chains.
Так и ты — опьянеешь, скроешься
и будешь искать защиты от врага.
you will go into hiding
and seek refuge from the enemy.
Твои крепости подобны инжиру
со спелыми плодами: если тряхнуть их,
то они упадут прямо в рот тому, кто ест.
with their first ripe fruit;
when they are shaken,
the figs fall into the mouth of the eater.
Взгляни на свои войска —
они трусливы, как женщины!
Ворота твоей земли
распахнуты настежь для твоих врагов,
а их засовы пожрал огонь.
they are all weaklings.
The gates of your land
are wide open to your enemies;
fire has consumed the bars of your gates.
Начерпай воды и запасись ею на время осады,
укрепи свою оборону.
Иди, намеси глины и сделай кирпичи,
чтобы укрепить ими свои стены.
strengthen your defenses!
Work the clay,
tread the mortar,
repair the brickwork!
Огонь поглотит тебя,
меч сразит тебя
и, как саранча, пожрет тебя.
Размножайся, как кузнечик,
размножайся, как саранча!
the sword will cut you down —
they will devour you like a swarm of locusts.
Multiply like grasshoppers,
multiply like locusts!
Торговцев у тебя стало больше,
чем звезд на небе, но, подобно саранче,
они опустошат землю и улетят.
till they are more numerous than the stars in the sky,
but like locusts they strip the land
and then fly away.
Твоя охрана, как саранча,
твои военачальники, как полчища саранчи,
которые располагаются на стенах в холодные дни,
но как пригреет солнце, разлетаются,
а куда, никто не знает.
your officials like swarms of locusts
that settle in the walls on a cold day —
but when the sun appears they fly away,
and no one knows where.
Царь Ассирии, спят твои пастухи,2
отдыхают твои приближенные.
Твои люди рассеяны по горам,
и некому их собрать.
Твоя рана неизлечима,
твое ранение смертельно.
Все, кто услышит новость о твоем падении,
будут ей рукоплескать,
ведь кто не испытал на себе
твою бесконечную жестокость?
your wound is fatal.
All who hear the news about you
clap their hands at your fall,
for who has not felt
your endless cruelty?