Приветствую тебя на сайте, где мы исследуем Библию! Добро пожаловать!
Пусть твое путешествие в мир Священного Писания будет увлекательным и вдохновляющим!
Ты можешь сменить язык чтения: uk en
Параллельное чтение
Новый русский перевод
Переклад Куліша та Пулюя
— Говори с израильтянами и скажи им: «После того как вы войдете в землю, которую Я вам даю для поселения,
Промов до синів Ізраїля і скажи їм: Як прийдете у землю оселї вашої, що дам вам,
и когда вы будете приносить Господу огненные жертвы из крупного или мелкого скота для благоухания, приятного Господу: всесожжения, жертвы по обету или добровольные и праздничные приношения,
І приносити мете огняну жертву Господеві, жертву всепалення чи то жертву заколення, щоб сповнити обітницю, чи добровільні дари у празники ваші, щоб закурити Господеві любі пахощі з буйної чи з дрібної скотини:
тогда пусть жертвующий приносит Господу хлебное приношение из десятой части ефы40 лучшей муки, смешанной с четвертью гина41 масла.
Так мусить той, хто приносить Господеві приношеннє своє, як хлїбну жертву принести: десятину ефи муки пшеничної, змішаної з четвертиною гіна олїї,
С каждым ягненком для всесожжения или жертвы приносите четверть гина вина для жертвенного возлияния.
А як ливну жертву принесеш до жертви всепалення чи то заколення, на кожну вівцю одного гіна вина.
С бараном приносите хлебное приношение из двух десятых частей ефы42 лучшей муки, смешанной с третью гина43 масла,
Або при баранї принесеш три десятин ефи муки пшеничної, змішаної з третиною гіна олїї;
и треть гина вина для жертвенного возлияния. Приносите это в благоухание, приятное Господу.
А як ливну жертву подаси третину гіна вина; любі пахощі Господеві.
Принося молодого быка во всесожжение, в жертву по обету или в жертву примирения Господу,
А як принесеш бичка на жертву всепалення, чи на жертву заколення, щоб сповнити обітницю, чи на жертву мирну Господеві,
приноси с быком хлебное приношение из трех десятых частей ефы44 лучшей муки, смешанной с половиной гина45 масла.
Так нехай приносять до бичка як хлїбну жертву: три десятин ефи муки пшеничної, змішаної з половиною гіна олїї;
Еще приноси половину гина вина для жертвенного возлияния. Это огненная жертва, благоухание, приятное Господу.
А як жертву ливну принесеш половину гіна вина: пахощі любі Господеві.
Так следует поступать с каждым молодым быком, бараном, ягненком или козленком.
Так будуть робити при кожному приношенню вола чи барана чи із овець, чи з кіз;
Делайте так при каждой жертве, по числу приносимых жертв.
Дивлючись по лїчбі, скілько жертвуєте, робити мете так, при кожному приношенню по лїчбі їх.
Пусть всякий уроженец страны делает, как указано, принося огненную жертву, благоухание, приятное Господу.
Всякий землянин мусить чинити се приносючи огняну жертву любих пахощів Господеві.
Если чужеземец или кто-либо еще, кто будет жить среди вас, захочет принести огненную жертву, благоухание, приятное Господу, то пусть делает, как вы.
А коли пробуває в вас чужоземець, чи хто б то нї був між вами, в родах ваших, і приносить огняну жертву любих пахощів Господеві, то нехай і він так робить, як ви робите.
Пусть законы для вас и для живущих у вас чужеземцев будут одинаковыми. Таково вечное установление для грядущих поколений. Вы и чужеземцы равны перед Господом:
Що до громади, то установа одна про вас і про приходня, що між вами пробуває; установа віковічня в роди ваші: як ви, так і приходень буде перед Господом.
пусть правила и законы для вас и для живущих у вас чужеземцев будут одинаковыми».
Закон один і одно право буде для вас і для приходня, що пробуває між вами.
— Говори с израильтянами и скажи им: «Когда вы придете в землю, в которую Я вас веду,
Промов до синів Ізрайлевих, і скажи їм: Як прийдете в землю, що в неї сам я приведу вас,
и будете есть то, что она родит, то приносите часть в жертву Господу.
Так починаючи їсти хлїб з тієї землї, мусите принести жертву Господеві:
Приносите в жертву лепешку из муки от первого помола; приносите ее так, как приношение от гумна.
Як первоплід з тїста вашого принесете колача на жертву возношення; як жертву з току принесете його.
Совершайте приношение Господу из муки от первого помола во всех грядущих поколениях».
Від первого тїста вашого мусите давати Господеві жертву возношення в роди ваші.
«Если вы по неведению не исполните какого-либо из этих повелений, данных Господом Моисею,
А коли незнавши согрішите, і не сповните всї заповідї сї, що промовив Господь до Мойсея,
что бы ни повелел вам через него Господь — со дня, когда Господь дал повеление и впредь, в грядущих поколениях, —
І не сповните все те, що вам повелїв Господь через Мойсея, з того часу, як дав Господь заповідї, і потім у родах ваших,
то если это будет по неведению и никто не будет об этом знать, пусть все общество принесет во всесожжение, для благоухания, приятного Господу, молодого быка с положенным хлебным приношением и жертвенным возлиянием и козла в жертву за грех.
То вчините ось що: Коли за очима в громади, через помилку станеться, тодї мусить уся громада привести бичка на всепаленнє про любі Господеві пахощі, з дарами його хлїбними і ливними, по установі, і одного козла на жертву за гріх.
Пусть священник очистит народ израильтян, и они будут прощены, потому что это было по неведению, и они принесли Господу за свой проступок огненную жертву и искупительную жертву.
І відпокутує сьвященник за всю громаду синів Ізрайлевих, і проститься їм; бо через помилку стався гріх сей, а вони подали свій принос, огняну жертву Господеві, і принесли перед Господом свою жертву за гріх, за помилку свою.
Весь народ израильский и живущие у них чужеземцы будут прощены, потому что весь народ совершил неумышленный проступок.
І проститься всїй громадї синів Ізрайлевих, і приходневі, що пробуває між ними; бо ввесь люд провинив помилкою.
Но если по неведению согрешит один человек, то пусть он принесет в жертву за грех годовалую козу.
А коли одна яка душа согрішить помилкою, так мусить вона принести козу перволїтку на жертву за гріх.
Пусть священник очистит перед Господом того, кто провинился, согрешив по неведению, и когда для него будет совершено очищение, он будет прощен.
І відпокутує сьвященник за душу, що помилкою провинила, согрішивши ненарочно перед Господом, і буде вона спокутована і проститься їй.
Пусть у вас будет одинаковый закон для всех, кто согрешит по неведению, будь то уроженец Израиля или поселенец.
Для землянина між синами Ізрайлевими і для приходня, що пробуває між ними, закон один мусить бути в вас про того, хто помилився.
Но всякий, кто грешит дерзко, будь то уроженец страны или поселенец, оскорбляет Господа. Такой человек должен быть исторгнут из своего народа.
Но та душа, що піднявши руку кому що заподїє, чи він землянин, чи з приходнїв, наругався він з Господа; і викоренити мусять сю душу із серед люду,
Он пренебрег словом Господа, он нарушил Его повеление: он непременно должен быть исторгнут из своего народа, он должен быть наказан».
Бо зневажив він слово Господнє і зломив заповідь його; викорениться душа тая; гріх її на їй.
Когда израильтяне были в пустыне, они нашли человека, который собирал дрова в субботу.46
І як були сини Ізрайлеві в пустинї, так знайшли чоловіка, що збирав дрова в субітнїй день.
Те, кто нашли его, когда он собирал дрова, привели его к Моисею, и Аарону, и всему собранию.
І взяли його ті, що знайшли, як він збирав дрова, та й привели до Мойсея і до Арона і до всієї громади.
Его держали под стражей, потому что не было ясно, что с ним сделать.
Та й віддали його під сторожу; бо не знати було, що з ним чинити.
Тогда Господь сказал Моисею:
— Этот человек должен умереть. Пусть весь народ забьет его камнями вне лагеря.
— Этот человек должен умереть. Пусть весь народ забьет его камнями вне лагеря.
І сказав Мойсей: Вмерти мусить чоловік сей; нехай закидає його каміннєм вся громада за табором.
Народ вывел его за лагерь и до смерти забил камнями, как повелел Моисею Господь.
І вивела його вся громада за табір, та й закидала каміннєм, і погиб він, як повелїв Господь Мойсейові.
— Говори с израильтянами и скажи им: «Во всех грядущих поколениях делайте кисточки на краях одежды, с голубыми нитями на каждой кисточке.
Промов до синів Ізрайлевих і скажи їм, щоб робили собі кутаси на кіньцях верхньої одежі своєї в родах їх, і щоб причіпили до кутасів одежі шнурок з блавату.
Эти кисточки будут у вас, чтобы, глядя на них, вы вспоминали все повеления Господа и исполняли их, а не следовали похотям вашего сердца и глаз.
І будуть вам кутаси на те, щоб ви, бачивши їх, згадували про всї заповідї Господнї, і сповняли їх, і щоб ви не подавались за серцем і очима вашими, що поривають вас до блудування;