Приветствую тебя на сайте, где мы исследуем Библию! Добро пожаловать!
Пусть твое путешествие в мир Священного Писания будет увлекательным и вдохновляющим!
Ты можешь сменить язык чтения: uk en
Параллельное чтение
Новый русский перевод
Переклад Хоменка
Вот родословие Аарона и Моисея к тому времени, когда Господь говорил с Моисеем на горе Синай.
Ось потомки Арона та Мойсея тоді, коли Господь розмовляв з Мойсеєм на Синай-горі.
Имена сыновей Аарона: Надав, его первенец, и Авиуд, Элеазар и Итамар.
Ось імена синів Арона: Надав, первенець, Авігу, Єлеазар та Ітамар.
Это имена сыновей Аарона, помазанных священников, которых он посвятил, чтобы они служили как священники.
Це імена синів Арона, священиків, що були помазані та висвячені, щоб служили священну службу.
Но Надав и Авиуд умерли перед Господом, когда принесли Ему чуждый огонь1 в Синайской пустыне. У них не было сыновей, и лишь Элеазар с Итамаром служили как священники при жизни их отца Аарона.
Надав та Авігу вмерли перед обличчям Божим, коли приносили невідповідний вогонь перед Господом у Синай-пустині; дітей же в них не було. Тож служити священиками залишились Єлеазар та Ітамар, підлеглі Аронові, батькові своєму.
— Приведи род Левия и представь их священнику Аарону, чтобы они помогали ему.
“Вели колінові Леві приступити, щоб стояли коло священика Арона та услуговували йому.
Пусть они исполняют при шатре собрания обязанности за него и за все общество, совершая службу при скинии.
Вони дбатимуть про все, що йому потрібно, йому та всій громаді при наметі зборів, виконуючи слугування при житлі.
Пусть они заботятся о всей утвари шатра собрания и исполняют обязанности за израильтян, совершая службу при скинии.
Вони доглядатимуть усе приладдя в наметі зборів і дбатимуть про те, що потрібно для синів Ізраїля, виконуючи слугування при житлі.
Отдай левитов Аарону и его сыновьям — они должны быть полностью переданы ему из всех родов израильтян.
Левітів віддаси Аронові та синам його; з-між синів Ізраїля вони будуть цілковито віддані йому.
Поставь Аарона и его сыновей, чтобы они служили как священники. Любой посторонний, который приблизится к святилищу, должен быть предан смерти.
Арона ж та синів його поставиш, щоб пильнували священичу службу; коли ж сторонній хтось приступить, то буде покараний смертю.”
— Я взял левитов из всех родов израильтян вместо первенцев мужского пола. Левиты — Мои,
“Ось я взяв левітів з-поміж синів Ізраїля замість усіх первістків, що їх першими приводить мати між синами Ізраїля, і будуть левіти моїми.
потому что все первенцы — Мои. Когда Я умертвил всех первенцев в Египте, Я отделил Себе всех первенцев в Израиле — и людей, и животных. Они должны быть Моими. Я — Господь.
Мій бо всякий первенець; з того дня, коли я повбивав усіх первістків в Єгипетській землі, я присвятив собі всіх первістків в Ізраїлі, від людини до скотини: для мене вони будуть: я — Господь.”
— Пересчитай левитов по семьям и кланам. Пересчитай всех людей мужского пола возрастом от месяца и старше.
“Перелічи синів Леві за батьківськими домами їхніми, за їхніми родинами, рахуючи всіх чоловічої статі від місяця і вище.”
И Моисей перечислил их по слову Господа, как ему было велено.
І перелічив їх Мойсей, за словом Господнім, як було йому звелено.
Вот имена сыновей Левия:
Гершон, Кааф и Мерари.
Сини Леві, за їхніми йменнями, були такі: Гершон, Кегат і Мерарі.
Вот имена кланов гершонитов:
Ливни и Шимей.
Імена синів Гершона, за родинами їхніми, були такі: Лівні та Шімі.
Кланы каафитов:
Амрам, Ицгар, Хеврон и Уззиил.
Сини Кегата, за їхніми родинами: Амрам, Іцгар, Хеврон та Узієл.
Кланы мераритов:
Махли и Муши.
Вот левитские кланы по их семьям.
Сини Мерарі, за їхніми родинами: Махлі та Муші. Це родини левітів, за батьківськими домами їхніми.
От Гершона произошли кланы ливнитов и шимеитов: это кланы гершонитов.
Від Гершона походить родина Лівніїв та родина Шіміїв: це рід Гершоніїв.
Всех перечисленных мужчин возрастом от месяца и старше было семь тысяч пятьсот человек.
Нараховано їх було, числивши всіх чоловічої статі від одного місяця й вище, 7 500.
Кланы гершонитов должны были ставить лагерь на западе, позади скинии.
Родини Гершоніїв отаборилися за храминою на захід.
Вождем гершонитских семей был Элиасаф, сын Лаеля.
Вождем батьківського дому Гершоніїв був Еліясаф, син Лаела.
При шатре собрания заботе гершонитов были вверены скиния и ее покрытия, завеса ко входу в шатер собрания,
Сини Гершона мали доглядати в наметі зборів храмину й намет і покриття його та завісу коло входу до намету зборів,
завесы двора, завеса ко входу во двор, окружающий скинию, жертвенник и веревки со всеми их принадлежностями.
і запони у дворі, і завісу при вході до двору, що навколо храмини та жертовника, і його мотуззя на всяку його потребу.
От Каафа произошли кланы амрамитов, ицгаритов, хевронитов и узиилитов: это кланы каафитов.
Від Кегата походить родина Амраміїв, родина Іцгаріїв, родина Хевроніїв та родина Узієліїв. Це рід Кегатіїв.
Всех мужчин возрастом от месяца и старше было восемь тысяч шестьсот2 человек. Заботе каафитов было вверено святилище.
Число всіх чоловічої статі, від одного місяця і старше, 8 600; вони пильнували службу при святині.
Каафитские кланы должны были ставить лагерь с южной стороны скинии.
Родини синів Кегата отаборилися з боку храмини, на південь.
Вождем семей каафитских кланов был Элицафан, сын Уззиила.
Вождем батьківського дому в родинах Кегатіїв був Еліцафан, син Узієла.
Их заботе были вверены ковчег, стол, светильник, жертвенники, утварь святилища, которой пользуются при служении, завеса и все принадлежности к ней.
Вони мали доглядати ковчег і стіл, і світильник, і жертовники, і посуд у святині, що була для служби, і завісу, і всяку службу при них виконувати.
Главным вождем левитов был Элеазар, сын священника Аарона. Он стоял над теми, чьей заботе было вверено святилище.
Вождем над вождями левітів був Єлеазар, син Арона священика; був він головним доглядачем над тими, хто були на варті при святині.
От Мерари произошли кланы махлитов и мушитов: это кланы мераритов.
Від Мерарі походять родина Махліїв та родина Мушіїв; це родини Мераріїв.
Всех исчисленных мужчин возрастом от месяца и старше было шесть тысяч двести человек.
Нараховано їх було, числивши всіх чоловічої статі, від одного місяця й вище, 6 200.
Вождем семей мераритских кланов был Цуриил, сын Авихаила. Они должны были вставать лагерем с северной стороны скинии.
Вождем батьківського дому в родинах Мераріїв був Цурієл, син Авіхаїла. Вони отаборилися з боку храмини на північ.
Мераритам было велено заботиться о брусьях скинии, ее поперечинах, столбах, основаниях, всей ее оснастке со всеми принадлежностями
Сини Мерарі мали доглядати дошки храмини та засуви її, і стовпи, і підніжки, і ввесь посуд її, і всяку роботу при них виконувати,
и о столбах окружающего двора с их основаниями, шатровыми кольями и веревками.
і стовпи навколо двору, і підніжки їхні, і кілки, і мотуззя їхнє.
Моисей, Аарон и его сыновья ставили лагерь к востоку от скинии, к восходу, перед шатром собрания. Они должны были заботиться о святилище за израильтян. Любого постороннего, который приближался к святилищу, нужно было предать смерти.
Спереду храмини, перед наметом зборів, на схід сонця, отаборились Мойсей і Арон та сини його, що були на варті коло святині, замість синів Ізраїля. Коли ж сторонній якийсь приступив би, то мусів умерти.
Всего левитов, которых Моисей и Аарон исчислили по повелению Господа, по их семьям, всех мужчин возрастом от месяца и старше, было двадцать две тысячи человек.
Усіх левітів, що їх на повеління Господнє порахував Мойсей з Ароном, числивши за родинами їхніми, усіх чоловічої статі, від одного місяця й вище, було разом 22 000.
Господь сказал Моисею:
— Посчитай всех израильских первенцев мужского пола от месяца и старше и составь список их имен.
— Посчитай всех израильских первенцев мужского пола от месяца и старше и составь список их имен.
Господь сказав Мойсеєві: “Перелічи всіх первістків чоловічої статі в синів Ізраїля, від одного місяця й вище та почисли ймення їхні.
Отдели Мне левитов, — Я Господь, — вместо всех израильских первенцев и отдели также весь скот левитов вместо всего первородного скота израильтян.
Візьмеш левітів для мене — я Господь — замість усіх первенців синів Ізраїля і скотину в левітів замість усіх первістків із скотини синів Ізраїля.”
Моисей исчислил всех первенцев израильтян, как повелел ему Господь.
І перелічив Мойсей, як заповів йому Господь, усіх первенців синів Ізраїля.
Всего первенцев мужского пола от месяца и старше, перечисленных по именам, было двадцать две тысячи двести семьдесят три человека.
І було пораховано всіх первенців чоловічої статі від одного місяця й вище, за числом імен їхніх, 22 273.
— Возьми левитов вместо всех первенцев израильтян и скот левитов вместо их скота. Левиты должны быть Моими. Я — Господь.
“Візьми левітів замість усіх первенців синів Ізраїля і скотину левітів замість їхньої скотини: левіти будуть моїми: я — Господь.
Чтобы выкупить двести семьдесят три израильских первенца, которые превышают число левитов,
І як викуп за тих 273 первістки з синів Ізраїля, що їх більше від левітів,
собери за каждого по пять шекелей3 по шекелю святилища, который весит двадцать гер.
візьмеш по 5 шеклів за голову; по шеклю святині візьмеш; 20 гер на 1 шекель.
Отдай серебро за выкуп излишка Аарону и его сыновьям.
І даси гроші як викуп за тих, що їх більше над число, Аронові та синам його.”
Моисей собрал выкуп у тех, кто превысил число выкупленных левитами.
І взяв Мойсей викупні гроші за тих, що були понад число викуплених левітами.
У первенцев израильтян он собрал серебра на тысячу триста шестьдесят пять шекелей4 серебра по шекелю святилища.
Від первенців із синів Ізраїля взяв грішми 1365 шеклів, по шеклю святині.