Приветствую тебя на сайте, где мы исследуем Библию! Добро пожаловать!
Пусть твое путешествие в мир Священного Писания будет увлекательным и вдохновляющим!
Ты можешь сменить язык чтения: uk en de
Параллельное чтение Библии
Новый русский перевод Библии
Hoffnung für Alle
— Дай израильтянам повеление и скажи им: «Когда вы войдете в Ханаан, то у земли, которая будет дана вам в удел, будут такие границы.
»Erkläre den Israeliten, wie die Grenzen des Landes Kanaan verlaufen sollen, das ich ihnen geben will.
Южная сторона у вас будет простираться от пустыни Цин вдоль границы Эдома. На востоке ваша южная граница будет начинаться от края Соленого моря,107
Die Südgrenze beginnt am Toten Meer und führt zunächst am Gebiet Edoms entlang. Südlich des Skorpionensteigs wendet sie sich nach Westen zur Wüste Zin. Hier verläuft sie südlich von Kadesch-Barnea nach Hazar-Addar und weiter nach Azmon.
где повернет к речке на границе Египта и закончится у моря.108
Sie erreicht den ägyptischen Grenzfluss und folgt ihm bis zum Mittelmeer.
Вашей западной границей будет побережье Великого моря.109 Это ваша граница на западе.
Die Mittelmeerküste bildet die Westgrenze.
Для северной границы проведите рубеж от Великого моря до горы Ор,
Die Nordgrenze führt vom Meer zum Berg Hor,
а от горы Ор — до Лево-Хамата.110 Оттуда граница пойдет к Цедаду,
kreuzt die Straße von Hamat und geht durch Zedad
продолжится к Зифрону и закончится в Хацар-Енане. Это ваша граница на севере.
und Sifron nach Hazar-Enan.
Для восточной границы проведите рубеж от Хацар-Енана до Шефама.
Hier beginnt die Ostgrenze. Sie verläuft über Schefam
Граница пойдет от Шефама к Ривле на восточной стороне Аина и продолжится по склонам к востоку от озера Киннерет.111
nach Ribla, das im Osten von Ajin liegt. Dann führt sie an den Berghängen östlich vom See Genezareth entlang,
Затем граница спустится по Иордану и дойдет до Соленого моря. Это ваша земля, с ее границами на каждой стороне».
geht hinab zum Jordan und folgt ihm bis zum Toten Meer. Das ganze Land, das in diesen Grenzen liegt, soll euch gehören.«
Моисей повелел израильтянам:
— Это та земля, которую вы получите в удел по жребию. Господь повелел отдать ее девяти с половиной родам,
— Это та земля, которую вы получите в удел по жребию. Господь повелел отдать ее девяти с половиной родам,
Mose sagte dies den Israeliten und fuhr fort: »Der HERR will, dass ihr dieses Land durch das Los unter den neuneinhalb Stämmen aufteilt, die noch keine Gebiete haben.
потому что семьи родов Рувима, Гада и половина рода Манассии уже получили надел.
Denn die Stämme Ruben, Gad und der halbe Stamm Manasse haben schon hier, östlich des Jordan gegenüber von Jericho, Land bekommen.«
— Вот имена тех, кто разделит землю вам в удел: священник Элеазар и Иисус, сын Навин.
»Folgende Männer sollen das Land verteilen: der Priester Eleasar, Josua, der Sohn von Nun,
Назначьте по одному вождю от каждого рода, чтобы помочь делить землю.
dazu je ein führender Mann aus jedem Stamm,
Вот их имена:
Халев, сын Иефонниин, от рода Иуды;
nämlich Kaleb, der Sohn von Jefunne aus dem Stamm Juda,
Ханниил, сын Эфода, вождь от рода Манассии, сына Иосифа;
Hanniël, der Sohn von Efod aus dem Stamm Manasse,
Кемуил, сын Шифтана, вождь от рода Ефрема, сына Иосифа;
Kemuël, der Sohn von Schiftan aus dem Stamm Ephraim,
Элицафан, сын Фарнака, вождь от рода Завулона;
Elizafan, der Sohn von Parnach aus dem Stamm Sebulon,
Фалтиил, сын Аззана, вождь от рода Иссахара;
Paltiël, der Sohn von Asan aus dem Stamm Issachar,
Педаил, сын Аммиуда, вождь от рода Неффалима.
und Pedahel, der Sohn von Ammihud aus dem Stamm Naftali.«