Приветствую тебя на сайте, где мы исследуем Библию! Добро пожаловать!
Пусть твое путешествие в мир Священного Писания будет увлекательным и вдохновляющим!
Ты можешь сменить язык чтения: uk en
Параллельное чтение
Новый русский перевод
New Living Translation
Когда Моисей установил скинию, он помазал и освятил ее со всей ее утварью. Еще он помазал и освятил жертвенник и всю его утварь.
Offerings of Dedication
On the day Moses set up the Tabernacle, he anointed it and set it apart as holy. He also anointed and set apart all its furnishings and the altar with its utensils.
On the day Moses set up the Tabernacle, he anointed it and set it apart as holy. He also anointed and set apart all its furnishings and the altar with its utensils.
И вожди Израиля, главы семей, вожди родов, которые отвечали за перепись, сделали приношения.
Then the leaders of Israel — the tribal leaders who had registered the troops — came and brought their offerings.
Они принесли в дар Господу шесть крытых повозок и двенадцать волов — по одному волу от каждого вождя и по одной повозке от двоих, поставив все это перед скинией.
Together they brought six large wagons and twelve oxen. There was a wagon for every two leaders and an ox for each leader. They presented these to the LORD in front of the Tabernacle.
— Прими это от них, чтобы использовать в служении при шатре собрания. Отдай это левитам, каждому то, что требует его служба.
Моисей принял повозки и волов и отдал их левитам.
So Moses took the wagons and oxen and presented them to the Levites.
Он отдал две повозки и четырех волов гершонитам, как требовала их служба,
He gave two wagons and four oxen to the Gershonite division for their work,
а четыре повозки и восемь волов — мераритам, как требовала их служба. Все они были под началом у Итамара, сына священника Аарона.
and he gave four wagons and eight oxen to the Merarite division for their work. All their work was done under the leadership of Ithamar son of Aaron the priest.
Но каафитам Моисей не дал ничего, потому что их заботе была вверена священная утварь, которую они должны были носить на плечах.
But he gave none of the wagons or oxen to the Kohathite division, since they were required to carry the sacred objects of the Tabernacle on their shoulders.
Когда жертвенник был помазан, вожди приготовили жертвы для его освящения и принесли их к жертвеннику.
The leaders also presented dedication gifts for the altar at the time it was anointed. They each placed their gifts before the altar.
Ведь Господь сказал Моисею: «Каждый день пусть один из вождей приносит свое приношение для освящения жертвенника».
The LORD said to Moses, “Let one leader bring his gift each day for the dedication of the altar.”
В первый день приношение сделал Нахшон, сын Аминадава из рода Иуды.
On the first day Nahshon son of Amminadab, leader of the tribe of Judah, presented his offering.
Его приношением были: серебряная тарелка, весом в сто тридцать шекелей,17 и серебряная кропильная чаша, весом в семьдесят шекелей18 по шекелю святилища, наполненные лучшей мукой, смешанной с маслом, для хлебного приношения;
золотое блюдо, весом в десять шекелей,19 наполненное благовонием;
молодой бык, баран и годовалый ягненок для всесожжения;
He brought a young bull, a ram, and a one-year-old male lamb for a burnt offering,
и два вола, пять баранов, пять козлов и пять годовалых ягнят для жертвы примирения. Таким было приношение Нахшона, сына Аминадава.
For a peace offering he brought two bulls, five rams, five male goats, and five one-year-old male lambs. This was the offering brought by Nahshon son of Amminadab.
На второй день приношение сделал Нафанаил, сын Цуара, вождь Иссахара.
On the second day Nethanel son of Zuar, leader of the tribe of Issachar, presented his offering.
Он дал в приношение серебряную тарелку, весом в сто тридцать шекелей, и серебряную кропильную чашу, весом в семьдесят шекелей по шекелю святилища, наполненные лучшей мукой, смешанной с маслом, для хлебного приношения;
His offering consisted of a silver platter weighing 3 1/4 pounds and a silver basin weighing 1 3/4 pounds (as measured by the weight of the sanctuary shekel). These were both filled with grain offerings of choice flour moistened with olive oil.
золотое блюдо, весом в десять шекелей, наполненное благовонием;
He also brought a gold container weighing four ounces, which was filled with incense.
молодого быка, барана и годовалого ягненка для всесожжения;
He brought a young bull, a ram, and a one-year-old male lamb for a burnt offering,
и двух волов, пять баранов, пять козлов и пять годовалых ягнят для жертвы примирения. Таким было приношение Нафанаила, сына Цуара.
For a peace offering he brought two bulls, five rams, five male goats, and five one-year-old male lambs. This was the offering brought by Nethanel son of Zuar.
На третий день приношение сделал Элиав, сын Хелона, вождь рода Завулона.
On the third day Eliab son of Helon, leader of the tribe of Zebulun, presented his offering.
Его приношением были серебряная тарелка, весом в сто тридцать шекелей, и серебряная кропильная чаша весом в семьдесят шекелей по шекелю святилища, наполненные лучшей мукой, смешанной с маслом, для хлебного приношения;
His offering consisted of a silver platter weighing 3 1/4 pounds and a silver basin weighing 1 3/4 pounds (as measured by the weight of the sanctuary shekel). These were both filled with grain offerings of choice flour moistened with olive oil.
золотое блюдо, весом в десять шекелей, наполненное благовонием;
He also brought a gold container weighing four ounces, which was filled with incense.
молодой бык, баран и годовалый ягненок для всесожжения;
He brought a young bull, a ram, and a one-year-old male lamb for a burnt offering,
и два вола, пять баранов, пять козлов и пять ягнят для жертвы примирения. Таким было приношение Элиава, сына Хелона.
For a peace offering he brought two bulls, five rams, five male goats, and five one-year-old male lambs. This was the offering brought by Eliab son of Helon.
На четвертый день приношение сделал Элицур, сын Шедеура, вождь рода Рувима.
On the fourth day Elizur son of Shedeur, leader of the tribe of Reuben, presented his offering.
Его приношением были серебряная тарелка, весом в сто тридцать шекелей, и серебряная кропильная чаша, весом в семьдесят шекелей по шекелю святилища, наполненные лучшей мукой, смешанной с маслом для хлебного приношения;
His offering consisted of a silver platter weighing 3 1/4 pounds and a silver basin weighing 1 3/4 pounds (as measured by the weight of the sanctuary shekel). These were both filled with grain offerings of choice flour moistened with olive oil.
золотое блюдо, весом в десять шекелей, наполненное благовонием;
He also brought a gold container weighing four ounces, which was filled with incense.
молодой бык, баран и годовалый ягненок для всесожжения;
He brought a young bull, a ram, and a one-year-old male lamb for a burnt offering,
и два вола, пять баранов, пять козлов и пять годовалых ягнят для жертвы примирения. Таким было приношение Элицура, сына Шедеура.
For a peace offering he brought two bulls, five rams, five male goats, and five one-year-old male lambs. This was the offering brought by Elizur son of Shedeur.
На пятый день приношение сделал Шелумиил, сын Цуришаддая, вождь рода Симеона.
On the fifth day Shelumiel son of Zurishaddai, leader of the tribe of Simeon, presented his offering.
Его приношением были серебряная тарелка, весом в сто тридцать шекелей, и серебряная кропильная чаша, весом в семьдесят шекелей по шекелю святилища, наполненные лучшей мукой, смешанной с маслом, для хлебного приношения;
His offering consisted of a silver platter weighing 3 1/4 pounds and a silver basin weighing 1 3/4 pounds (as measured by the weight of the sanctuary shekel). These were both filled with grain offerings of choice flour moistened with olive oil.
золотое блюдо, весом в десять шекелей, наполненное благовонием;
He also brought a gold container weighing four ounces, which was filled with incense.
молодой бык, баран и годовалый ягненок для всесожжения;
He brought a young bull, a ram, and a one-year-old male lamb for a burnt offering,
и два вола, пять баранов, пять козлов и пять годовалых ягнят для жертвы примирения. Таким было приношение Шелумиила, сына Цуришаддая.
For a peace offering he brought two bulls, five rams, five male goats, and five one-year-old male lambs. This was the offering brought by Shelumiel son of Zurishaddai.
На шестой день приношение сделал Элиасаф, сын Дегуила, вождь рода Гада.
On the sixth day Eliasaph son of Deuel, leader of the tribe of Gad, presented his offering.
Его приношением были серебряная тарелка, весом в сто тридцать шекелей, и серебряная кропильная чаша, весом в семьдесят шекелей по шекелю святилища, наполненные лучшей мукой, смешанной с маслом, для хлебного приношения;
His offering consisted of a silver platter weighing 3 1/4 pounds and a silver basin weighing 1 3/4 pounds (as measured by the weight of the sanctuary shekel). These were both filled with grain offerings of choice flour moistened with olive oil.
золотое блюдо, весом в десять шекелей, наполненное благовонием;
He also brought a gold container weighing four ounces, which was filled with incense.
молодой бык, баран и годовалый ягненок для всесожжения;
He brought a young bull, a ram, and a one-year-old male lamb for a burnt offering,
и два вола, пять баранов, пять козлов и пять годовалых ягнят для жертвы примирения. Таким было приношение Элиасафа, сына Дегуила.
For a peace offering he brought two bulls, five rams, five male goats, and five one-year-old male lambs. This was the offering brought by Eliasaph son of Deuel.
На седьмой день приношение сделал Элишама, сын Аммиуда, вождь рода Ефрема.
On the seventh day Elishama son of Ammihud, leader of the tribe of Ephraim, presented his offering.
Его приношением были серебряная тарелка, весом в сто тридцать шекелей, и серебряная кропильная чаша, весом в семьдесят шекелей по шекелю святилища, наполненные лучшей мукой, смешанной с маслом, для хлебного приношения;
His offering consisted of a silver platter weighing 3 1/4 pounds and a silver basin weighing 1 3/4 pounds (as measured by the weight of the sanctuary shekel). These were both filled with grain offerings of choice flour moistened with olive oil.
золотое блюдо, весом в десять шекелей, наполненное благовонием;
He also brought a gold container weighing four ounces, which was filled with incense.
молодой бык, баран и годовалый ягненок для всесожжения;
He brought a young bull, a ram, and a one-year-old male lamb for a burnt offering,
и два вола, пять баранов, пять козлов и пять годовалых ягнят для жертвы примирения. Таким было приношение Элишамы, сына Аммиуда.
For a peace offering he brought two bulls, five rams, five male goats, and five one-year-old male lambs. This was the offering brought by Elishama son of Ammihud.
На восьмой день приношение сделал Гамалиил, сын Педацура, вождь рода Манассии.
On the eighth day Gamaliel son of Pedahzur, leader of the tribe of Manasseh, presented his offering.
Его приношением были серебряная тарелка, весом в сто тридцать шекелей, и серебряная кропильная чаша, весом в семьдесят шекелей по шекелю святилища, наполненные лучшей мукой, смешанной с маслом, для хлебного приношения;
His offering consisted of a silver platter weighing 3 1/4 pounds and a silver basin weighing 1 3/4 pounds (as measured by the weight of the sanctuary shekel). These were both filled with grain offerings of choice flour moistened with olive oil.
золотое блюдо, весом в десять шекелей, наполненное благовонием;
He also brought a gold container weighing four ounces, which was filled with incense.
молодой бык, баран и годовалый ягненок для всесожжения;
He brought a young bull, a ram, and a one-year-old male lamb for a burnt offering,
и два вола, пять баранов, пять козлов и пять годовалых ягнят для жертвы примирения. Таким было приношение Гамалиила, сына Педацура.
For a peace offering he brought two bulls, five rams, five male goats, and five one-year-old male lambs. This was the offering brought by Gamaliel son of Pedahzur.
На девятый день приношение сделал Авидан, сын Гидеония, вождь рода Вениамина.
On the ninth day Abidan son of Gideoni, leader of the tribe of Benjamin, presented his offering.
Его приношением были серебряная тарелка, весом в сто тридцать шекелей, и серебряная кропильная чаша, весом в семьдесят шекелей по шекелю святилища, наполненные лучшей мукой, смешанной с маслом для хлебного приношения;
His offering consisted of a silver platter weighing 3 1/4 pounds and a silver basin weighing 1 3/4 pounds (as measured by the weight of the sanctuary shekel). These were both filled with grain offerings of choice flour moistened with olive oil.
золотое блюдо, весом в десять шекелей, наполненное благовонием;
He also brought a gold container weighing four ounces, which was filled with incense.
молодой бык, баран и годовалый ягненок для всесожжения;
He brought a young bull, a ram, and a one-year-old male lamb for a burnt offering,
и два вола, пять баранов, пять козлов и пять годовалых ягнят для жертвы примирения. Таким было приношение Авидана, сына Гидеония.
For a peace offering he brought two bulls, five rams, five male goats, and five one-year-old male lambs. This was the offering brought by Abidan son of Gideoni.
На десятый день приношение сделал Ахиезер, сын Аммишаддая, вождь рода Дана.
On the tenth day Ahiezer son of Ammishaddai, leader of the tribe of Dan, presented his offering.
Его приношением были серебряная тарелка, весом в сто тридцать шекелей, и серебряная кропильная чаша, весом в семьдесят шекелей по шекелю святилища, наполненные лучшей мукой, смешанной с маслом, для хлебного приношения;
His offering consisted of a silver platter weighing 3 1/4 pounds and a silver basin weighing 1 3/4 pounds (as measured by the weight of the sanctuary shekel). These were both filled with grain offerings of choice flour moistened with olive oil.
золотое блюдо, весом в десять шекелей, наполненное благовонием;
He also brought a gold container weighing four ounces, which was filled with incense.
молодой бык, баран и годовалый ягненок для всесожжения;
He brought a young bull, a ram, and a one-year-old male lamb for a burnt offering,
и два вола, пять баранов, пять козлов и пять годовалых ягнят для жертвы примирения. Таким было приношение Ахиезера, сына Аммишаддая.
For a peace offering he brought two bulls, five rams, five male goats, and five one-year-old male lambs. This was the offering brought by Ahiezer son of Ammishaddai.
На одиннадцатый день приношение сделал Пагиил, сын Охрана, вождь рода Асира.
On the eleventh day Pagiel son of Ocran, leader of the tribe of Asher, presented his offering.
Его приношением были серебряная тарелка, весом в сто тридцать шекелей, и серебряная кропильная чаша, весом в семьдесят шекелей по шекелю святилища, наполненные лучшей мукой, смешанной с маслом, для хлебного приношения;
His offering consisted of a silver platter weighing 3 1/4 pounds and a silver basin weighing 1 3/4 pounds (as measured by the weight of the sanctuary shekel). These were both filled with grain offerings of choice flour moistened with olive oil.
золотое блюдо, весом в десять шекелей, наполненное благовонием;
He also brought a gold container weighing four ounces, which was filled with incense.
молодой бык, баран и годовалый ягненок для всесожжения;
He brought a young bull, a ram, and a one-year-old male lamb for a burnt offering,
и два вола, пять баранов, пять козлов и пять годовалых ягнят для жертвы примирения. Таким было приношение Пагиила, сына Охрана.
For a peace offering he brought two bulls, five rams, five male goats, and five one-year-old male lambs. This was the offering brought by Pagiel son of Ocran.
На двенадцатый день приношение сделал Ахира, сын Енана, вождь рода Неффалима.
On the twelfth day Ahira son of Enan, leader of the tribe of Naphtali, presented his offering.
Его приношением были серебряная тарелка, весом в сто тридцать шекелей, и серебряная кропильная чаша, весом в семьдесят шекелей по шекелю святилища, наполненные лучшей мукой, смешанной с маслом, для хлебного приношения;
His offering consisted of a silver platter weighing 3 1/4 pounds and a silver basin weighing 1 3/4 pounds (as measured by the weight of the sanctuary shekel). These were both filled with grain offerings of choice flour moistened with olive oil.
золотое блюдо, весом в десять шекелей, наполненное благовонием;
He also brought a gold container weighing four ounces, which was filled with incense.
молодой бык, баран и годовалый ягненок для всесожжения;
He brought a young bull, a ram, and a one-year-old male lamb for a burnt offering,
и два вола, пять баранов, пять козлов и пять годовалых ягнят для жертвы примирения. Таким было приношение Ахира, сына Енана.
For a peace offering he brought two bulls, five rams, five male goats, and five one-year-old male lambs. This was the offering brought by Ahira son of Enan.
Вот приношения израильских вождей для освящения жертвенника, когда он был помазан: двенадцать серебряных тарелок, двенадцать серебряных кропильных чаш и двенадцать золотых блюд.
So this was the dedication offering brought by the leaders of Israel at the time the altar was anointed: twelve silver platters, twelve silver basins, and twelve gold incense containers.
Каждая серебряная тарелка весила сто тридцать шекелей, а каждая кропильная чаша — семьдесят шекелей. Вместе эта утварь весила две тысячи четыреста шекелей20 по шекелю святилища.
Двенадцать золотых блюд, наполненные благовонием, весили по десять шекелей каждое, считая по шекелю святилища. Вместе золотые блюда весили сто двадцать шекелей.21
Всех животных для всесожжения было двенадцать молодых быков, двенадцать баранов и двенадцать годовалых ягнят с положенными хлебными приношениями. Двенадцать козлов принесли в жертву за грех.
Twelve young bulls, twelve rams, and twelve one-year-old male lambs were donated for the burnt offerings, along with their prescribed grain offerings. Twelve male goats were brought for the sin offerings.
Всех животных для жертвы примирения было двадцать четыре вола, шестьдесят баранов, шестьдесят козлов и шестьдесят годовалых ягнят. Таковы были приношения для освящения жертвенника после того, как он был помазан.
Twenty-four bulls, sixty rams, sixty male goats, and sixty one-year-old male lambs were donated for the peace offerings. This was the dedication offering for the altar after it was anointed.
Когда Моисей входил в шатер собрания, чтобы говорить с Господом, он слышал голос, который говорил с ним с крышки искупления над ковчегом свидетельства, между двумя херувимами.22 Так Он говорил с ним.