Приветствую тебя на сайте, где мы исследуем Библию! Добро пожаловать!
Пусть твое путешествие в мир Священного Писания будет увлекательным и вдохновляющим!
Ты можешь сменить язык чтения: uk en
Параллельное чтение
Новый русский перевод
New American Standard Bible
Когда Иисус выходил из храма, к Нему подошли ученики, которые хотели показать Ему здания храма.
Signs of Christ’s Return
Jesus came out from the temple and was going away when His disciples came up to point out the temple buildings to Him.
Jesus came out from the temple and was going away when His disciples came up to point out the temple buildings to Him.
— Видите все это? — спросил их Иисус. — Говорю вам истину: здесь не останется и камня на камне, все будет разрушено.
And He said to them, “Do you not see all these things? Truly I say to you, not one stone here will be left upon another, which will not be torn down.”
Когда Иисус сидел на Оливковой горе, ученики подошли к Нему и спросили Его наедине:
— Скажи нам, когда это произойдет, и какое знамение укажет на Твое возвращение и на конец нынешнего мира?
— Скажи нам, когда это произойдет, и какое знамение укажет на Твое возвращение и на конец нынешнего мира?
As He was sitting on the Mount of Olives, the disciples came to Him privately, saying, “Tell us, when will these things happen, and what will be the sign of Your coming, and of the end of the age?”
Иисус ответил им:
— Смотрите, чтобы никто не обманул вас,
— Смотрите, чтобы никто не обманул вас,
And Jesus answered and said to them, “See to it that no one misleads you.
потому что многие будут приходить под Моим именем, говоря: «Я Христос», и многих обманут.
“For many will come in My name, saying, ‘I am the Christ,’ and will mislead many.
Вы услышите о войнах, настоящих и грядущих, но пусть вас это не пугает. Все это должно произойти, но это еще не конец.
“You will be hearing of wars and rumors of wars. See that you are not frightened, for those things must take place, but that is not yet the end.
Потому что народ поднимется на народ и царство на царство, в разных местах будет голод и землетрясения.
“For nation will rise against nation, and kingdom against kingdom, and in various places there will be famines and earthquakes.
Но все это лишь начало родовых схваток.133
“But all these things are merely the beginning of birth pangs.
Тогда вас будут выдавать, мучить и убивать, и все народы будут ненавидеть вас из-за Меня.
“Then they will deliver you to tribulation, and will kill you, and you will be hated by all nations because of My name.
Многие тогда отвернутся от веры, будут предавать и ненавидеть друг друга.
“At that time many will fall away and will betray one another and hate one another.
Появится много лжепророков, которые многих обманут.
“Many false prophets will arise and will mislead many.
И от умножения зла во многих охладеет любовь,
“Because lawlessness is increased, most people’s love will grow cold.
но тот, кто выстоит до конца, будет спасен.
“But the one who endures to the end, he will be saved.
Радостная Весть о Царстве будет возвещена по всему миру как свидетельство для всех народов, и только тогда наступит конец.
“This gospel of the kingdom shall be preached in the whole world as a testimony to all the nations, and then the end will come.
Итак, когда вы увидите на святом месте «опустошающую мерзость», о которой говорил пророк Даниил,134 — пусть читающий поймет, —
Perilous Times
“Therefore when you see the ABOMINATION OF DESOLATION which was spoken of through Daniel the prophet, standing in the holy place (let the reader understand),
тогда те, кто находится в Иудее, пусть бегут в горы.
then those who are in Judea must flee to the mountains.
Кто окажется на крыше, пусть не спускается в дом за вещами,
“Whoever is on the housetop must not go down to get the things out that are in his house.
и кто окажется в поле, пусть не возвращается за своим плащом.
“Whoever is in the field must not turn back to get his cloak.
Горе же беременным и кормящим грудью в те дни.
“But woe to those who are pregnant and to those who are nursing babies in those days!
Молитесь, чтобы ваше бегство не случилось зимой или в субботу,
“But pray that your flight will not be in the winter, or on a Sabbath.
потому что таких бедствий, как в то время, не было от начала мира и доныне, и никогда больше не будет.135
“For then there will be a great tribulation, such as has not occurred since the beginning of the world until now, nor ever will.
И если бы те дни не были сокращены, то не уцелело бы ни одно живое существо, но ради избранных они будут сокращены.
“Unless those days had been cut short, no life would have been saved; but for the sake of the elect those days will be cut short.
Если кто-нибудь вам тогда скажет: «Смотрите! Христос здесь!» или «Он здесь!» — не верьте,
“Then if anyone says to you, ‘Behold, here is the Christ,’ or ‘There He is,’ do not believe him.
потому что явятся лжехристы и лжепророки и покажут великие знамения и чудеса, чтобы обмануть, если удастся, даже избранных.
“For false Christs and false prophets will arise and will show great signs and wonders, so as to mislead, if possible, even the elect.
Поэтому, если кто скажет вам: «Он там, в пустыне», не ходите, или «Он там, в потайной комнате», не верьте,
“So if they say to you, ‘Behold, He is in the wilderness,’ do not go out, or, ‘Behold, He is in the inner rooms,’ do not believe them.
потому что, как молния, которая, сверкая с востока, бывает видна и на западе, так будет и возвращение Сына Человеческого.
“For just as the lightning comes from the east and flashes even to the west, so will the coming of the Son of Man be.
Где будет труп, туда соберутся и стервятники.
“Wherever the corpse is, there the vultures will gather.
Сразу же после бедствий, которые будут в те дни,
«солнце померкнет,
и луна не даст света,
звезды упадут с неба,
и небесные силы поколеблются».136
The Glorious Return
“But immediately after the tribulation of those days THE SUN WILL BE DARKENED, AND THE MOON WILL NOT GIVE ITS LIGHT, AND THE STARS WILL FALL from the sky, and the powers of the heavens will be shaken.
Тогда на небе появится знамение Сына Человеческого, и все народы земли зарыдают в отчаянии. Они увидят Сына Человеческого, идущего на небесных облаках с силой и великой славой.
“And then the sign of the Son of Man will appear in the sky, and then all the tribes of the earth will mourn, and they will see the SON OF MAN COMING ON THE CLOUDS OF THE SKY with power and great glory.
Он пошлет Своих ангелов, и те под громкий трубный зов соберут Его избранных с четырех сторон света, от края и до края небес.
“And He will send forth His angels with A GREAT TRUMPET and THEY WILL GATHER TOGETHER His elect from the four winds, from one end of the sky to the other.
Пусть для вас примером будет инжир: когда почки набухают и выпускают листья, вы знаете, что приближается лето.
Parable of the Fig Tree
“Now learn the parable from the fig tree: when its branch has already become tender and puts forth its leaves, you know that summer is near;
Так и здесь, когда вы увидите, что все это сбывается, знайте, что Он уже близко, у самых дверей.
so, you too, when you see all these things, recognize that He is near, right at the door.
Говорю вам истину: еще не исчезнет это поколение, как все это произойдет.137
“Truly I say to you, this generation will not pass away until all these things take place.
Небо и земля пройдут, но Мои слова не пройдут.
“Heaven and earth will pass away, but My words will not pass away.
Но о том дне и часе не знает никто, кроме Отца — ни ангелы на небесах, ни Сын.
“But of that day and hour no one knows, not even the angels of heaven, nor the Son, but the Father alone.
Но как было во дни Ноя, так будет и при возвращении Сына Человеческого.
“For the coming of the Son of Man will be just like the days of Noah.
Перед потопом люди ели и пили, женились и выходили замуж, и так продолжалось вплоть до того дня, когда Ной вошел в ковчег.
“For as in those days before the flood they were eating and drinking, marrying and giving in marriage, until the day that Noah entered the ark,
Они не понимали, что должно случиться, пока не пришел потоп и не истребил их всех. Так будет и когда придет Сын Человеческий.
and they did not understand until the flood came and took them all away; so will the coming of the Son of Man be.
Двое будут работать в поле: один будет взят, а другой оставлен.138
“Then there will be two men in the field; one will be taken and one will be left.
Две женщины будут молоть на одной мельнице: одна будет взята, а другая оставлена.
“Two women will be grinding at the mill; one will be taken and one will be left.
Поэтому бодрствуйте, ведь вы не знаете, в какой день придет ваш Господь.
Be Ready for His Coming
“Therefore be on the alert, for you do not know which day your Lord is coming.
Знайте, что если бы хозяин дома знал, в котором часу ночи придет вор, то он сторожил бы свой дом и не позволил бы ему проникнуть в свой дом.
“But be sure of this, that if the head of the house had known at what time of the night the thief was coming, he would have been on the alert and would not have allowed his house to be broken into.
Поэтому вы тоже должны быть готовы, потому что Сын Человеческий придет в час, когда вы Его не ждете.
“For this reason you also must be ready; for the Son of Man is coming at an hour when you do not think He will.
Кто тогда окажется верным и разумным слугой, которого хозяин поставил над другими слугами, чтобы вовремя раздавать им пищу?
“Who then is the faithful and sensible slave whom his master put in charge of his household to give them their food at the proper time?
Блажен тот слуга, которого хозяин, когда вернется, найдет поступающим так.
“Blessed is that slave whom his master finds so doing when he comes.
Говорю вам истину: он доверит ему все свое имение.
“Truly I say to you that he will put him in charge of all his possessions.
Но если это дурной слуга, который решит: «Мой хозяин придет еще не скоро» —
“But if that evil slave says in his heart, ‘My master is not coming for a long time,’
и станет избивать своих товарищей, есть и пить с пьяницами,
and begins to beat his fellow slaves and eat and drink with drunkards;
то придет его хозяин в тот день, когда он не ожидает, и в тот час, когда он не знает.
the master of that slave will come on a day when he does not expect him and at an hour which he does not know,