Приветствую тебя на сайте, где мы исследуем Библию! Добро пожаловать!
Пусть твое путешествие в мир Священного Писания будет увлекательным и вдохновляющим!
Ты можешь сменить язык чтения: uk en
От Матфея 25:19
-
Новый русский перевод
Прошло много времени, и вот хозяин этих слуг вернулся и потребовал у них отчета.
-
(ru) Синодальный перевод ·
По долгом времени, приходит господин рабов тех и требует у них отчёта. -
(ru) Cовременный перевод WBTC ·
После долгого отсутствия вернулся господин и потребовал отчёта. -
(ua) Переклад Хоменка ·
По довгім часі приходить пан слуг тих і зводить з ними обрахунок. -
(en) King James Bible ·
After a long time the lord of those servants cometh, and reckoneth with them. -
(en) New International Version ·
“After a long time the master of those servants returned and settled accounts with them. -
(en) English Standard Version ·
Now after a long time the master of those servants came and settled accounts with them. -
(ua) Переклад Турконяка ·
Через тривалий час приходить пан тих рабів і розраховується з ними. -
(en) New King James Version ·
After a long time the lord of those servants came and settled accounts with them. -
(ua) Переклад Куліша та Пулюя ·
По довгому ж часу, приходить пан слуг тих, і бере перелїк із них. -
(ua) Сучасний переклад ·
Багато часу минуло, поки господар повернувся і зажадав їхнього звіту. -
(ua) Переклад Огієнка ·
По довгому ж часі вернувся пан тих рабів, та й від них зажадав обрахунку. -
(en) New Living Translation ·
“After a long time their master returned from his trip and called them to give an account of how they had used his money. -
(en) Darby Bible Translation ·
And after a long time the lord of those bondmen comes and reckons with them. -
(en) New American Standard Bible ·
“Now after a long time the master of those slaves came and settled accounts with them.