Приветствую тебя на сайте, где мы исследуем Библию! Добро пожаловать!
Пусть твое путешествие в мир Священного Писания будет увлекательным и вдохновляющим!
Ты можешь сменить язык чтения: uk en
Параллельное чтение
Новый русский перевод
Переклад Турконяка
Рано утром все первосвященники и старейшины народа вынесли Иисусу смертный приговор.
Коли ж настав ранок, усі первосвященики і старші народу скликали раду проти Ісуса, щоб убити Його;
Они, связав Его, отвели и передали римскому наместнику Пилату.148
і, зв’язавши Його, повели й передали правителеві Пилату.
Когда Иуда, предавший Иисуса, увидел, что Иисус осужден, он раскаялся и вернул тридцать серебряных монет первосвященникам и старейшинам.
Тоді Юда, який Його видав, побачивши, що Він засуджений, розкаявся і повернув тридцять срібних монет первосвященикам і старшим,
— Я согрешил, — сказал он, — я предал на смерть невинного Человека.
— А нам-то что за дело? — ответили те. — Смотри сам.
— А нам-то что за дело? — ответили те. — Смотри сам.
кажучи: Я згрішив, видавши невинну кров. Вони ж сказали: А що нам до того? Сам дивися.
Бросив деньги в храме, Иуда ушел и повесился.
Тоді він кинув срібняки в храмі, пішов геть і повісився.
А первосвященники собрали деньги и сказали:
— Положить эти деньги в сокровищницу храма нельзя, так как это плата за кровь.
— Положить эти деньги в сокровищницу храма нельзя, так как это плата за кровь.
А первосвященики, узявши срібняки, сказали: Не годиться класти їх до скарбниці, бо це ціна крові.
И, посоветовавшись, они решили купить на них поле горшечника и использовать его под кладбище для чужеземцев.
Порадившись, вони купили на них гончарське поле, щоб хоронити там чужинців.
Поэтому то поле и называется до сегодняшнего дня «кровавое поле».
Тому те поле досі зветься Полем крові.
Так исполнилось сказанное пророком Иеремией: «Они взяли тридцать шекелей серебра — цену, назначенную Ему израильским народом,
Тоді сповнилося сказане через пророка Єремію, який говорив: І взяли вони тридцять срібняків — вартість Оціненого, — Того, Кого оцінили сини Ізраїля,
и купили на них землю горшечника, как повелел мне Господь».149
і дали їх за гончарське поле, як наказав мені Господь.
Тем временем Иисуса поставили перед наместником, и тот спросил Его:
— Ты Царь иудеев?
— Ты сам так говоришь, — отвечал Иисус.
— Ты Царь иудеев?
— Ты сам так говоришь, — отвечал Иисус.
Ісус же став перед правителем. Правитель запитав Його: Чи ти юдейський Цар? Ісус відповів: Ти кажеш!
Когда же Его обвиняли первосвященники и старейшины, Он ничего не отвечал.
Коли первосвященики і старші Його звинувачували, Він нічого не відповідав.
Пилат спросил:
— Ты что, не слышишь, сколько против Тебя обвинений?
— Ты что, не слышишь, сколько против Тебя обвинений?
Тоді Пилат каже Йому: Хіба не чуєш, скільки проти Тебе свідчать?
Но Он, к удивлению наместника, не отвечал ни на одно из обвинений.
Але Він не відповідав йому на жодне слово, так що правитель дуже дивувався.
У наместника был обычай на праздник отпускать одного из заключенных, по выбору народа.
На кожне свято правитель мав звичай відпускати народові одного в’язня, якого бажали.
В то время под стражей находился известный узник по имени Иисус Варавва.150
Був же тоді відомий в’язень, якого звали Вараввою.
Поэтому, когда собрался народ, Пилат спросил:
— Кого вы хотите, чтобы я вам отпустил: Иисуса Варавву или Иисуса, называемого Христом?
— Кого вы хотите, чтобы я вам отпустил: Иисуса Варавву или Иисуса, называемого Христом?
Коли вони зібралися, Пилат сказав їм: Кого хочете, щоб я відпустив вам, Ісуса Варавву чи Ісуса, Котрий зветься Христос?
К тому же, когда Пилат сидел в судейском кресле, его жена послала сказать ему: «Не делай ничего этому праведнику, я сильно страдала сегодня во сне из-за Него».
Коли ж він сидів на судилищі, послала до нього його дружина сказати: Не май нічого до Того Праведника, бо я багато натерпілася нині вві сні через Нього!
Но первосвященники и старейшины убедили толпу просить освобождения Вараввы и казни Иисуса.
А первосвященики й старші підмовили людей, аби просити за Варавву, а Ісуса щоб убити.
— Так кого же из этих двоих вы хотите, чтобы я вам отпустил? — спросил наместник.
— Варавву! — сказали они.
— Варавву! — сказали они.
Правитель озвався і сказав їм: Кого з двох хочете, щоб я відпустив вам? Вони сказали: Варавву.
— Что же мне тогда делать с Иисусом, Которого называют Христом? — спросил Пилат.
Все в один голос закричали:
— Пусть Он будет распят!
Все в один голос закричали:
— Пусть Он будет распят!
Пилат їм відповів: А що я маю зробити з Ісусом, Який зветься Христос? Усі закричали: Нехай буде розп’ятий!
— За что? Какое зло сделал Он? — спросил Пилат. Однако толпа кричала все громче:
— Пусть Он будет распят!
— Пусть Он будет распят!
Він же сказав: А який злочин Він скоїв? Та вони ще дужче кричали: Нехай буде розп’ятий!
Когда Пилат увидел, что ничего не может сделать и что волнение в народе лишь нарастает, он взял воды, вымыл руки перед всем народом и сказал:
— Смотрите сами. Я же не виновен в крови Этого Человека.
— Смотрите сами. Я же не виновен в крови Этого Человека.
Побачивши, що нічого не вдіє, а заколот дедалі посилюється, Пилат узяв воду, вмив руки перед народом і сказав: Невинний я в крові Цього Праведника! Дивіться самі!
И весь народ сказал:
— Кровь Его на нас и на наших детях!
— Кровь Его на нас и на наших детях!
У відповідь весь народ закричав: Кров Його на нас і на наших дітях!
Тогда Пилат освободил им Варавву, а Иисуса велел бичевать и затем отдать на распятие.
Тоді відпустив їм Варавву, а Ісуса після бичування видав на розп’яття.
Солдаты отвели Иисуса в резиденцию наместника и собрали вокруг Него весь полк.
Тоді воїни правителя, взявши Ісуса до преторію [1] , зібрали через Нього весь підрозділ.
Они раздели Его и надели на Него алую мантию.
І, роздягнувши Його, накинули на Нього багряницю
И сплетя венок из терновника, надели Ему на голову, дали Ему в правую руку трость и стали насмехаться над Ним, становясь перед Ним на колени и говоря:
— Да здравствует Царь иудеев!
— Да здравствует Царь иудеев!
та, сплівши вінок з тернини, поклали Йому на голову, а тростину дали в праву руку і, упавши на коліна перед Ним, глузували з Нього, кажучи: Радій, Царю юдейський!
И плевали на Него и, взяв трость, били Его по голове.
І плювали на Нього та, взявши тростину, били Його по голові.
Вдоволь наиздевавшись, они сняли с Него мантию, одели Иисуса в Его собственную одежду и вывели на распятие.
А коли наглузувалися з Нього, стягли з Нього багряницю, надягли на Нього Його одяг і повели на розп’яття.
Когда они выходили, им повстречался человек из Кирены по имени Симон, и солдаты заставили его нести крест.
Виходячи, зустріли чоловіка з Киринеї на ім’я Симон, якого примусили нести Його хрест.
Когда они пришли на место, называемое Голгофа (что означает «Лобное место»151),
Коли прийшли на місце, яке зветься Голгофа, що в перекладі означає Череповище,
они дали Ему вино, смешанное с желчью. Попробовав, Он не стал пить.152
дали Йому випити вина, змішаного з жовчю, але Він, покуштувавши, не схотів пити.
Распяв Иисуса, солдаты по жребию разделили Его одежду между собой153
А ті, які розіп’яли Його, кидаючи жереб, поділили Його одяг
Над головой Иисуса прибили табличку с указанием Его вины: «ЭТО ИИСУС, ЦАРЬ ИУДЕЕВ» .
Над Його головою прибили напис Його провини: Це Ісус — Цар юдейський.
Вместе с Ним были распяты и два разбойника,154 один по правую, а другой по левую сторону от Него.
Тоді розіп’яли з Ним двох розбійників: одного — праворуч, другого — ліворуч.
Проходившие мимо бранили Его. Качая головами,155
А ті, хто проходив повз Нього, лихословили Його, похитуючи своїми головами
они говорили:
— Ты ведь собирался разрушить храм и в три дня отстроить его! Спаси Себя, если Ты Сын Бога! Сойди с креста!
— Ты ведь собирался разрушить храм и в три дня отстроить его! Спаси Себя, если Ты Сын Бога! Сойди с креста!
і кажучи: Ти, Котрий руйнуєш храм і за три дні відбудовуєш, спаси Себе Самого! Якщо Ти є Син Божий, то зійди з хреста!
Первосвященники, учители Закона и старейшины тоже насмехались над Иисусом.
Так само й первосвященики з книжниками та старшими, глузуючи, говорили:
— Спасал других, — говорили они, — а Себя спасти не может! Царь Израиля! Пусть Он сойдет с креста, и тогда мы поверим в Него.
Інших спасав, а Себе Самого не може спасти?! Він, Цар ізраїльський, нехай зійде тепер з хреста — і повіримо в Нього.
Он полагался на Бога, так пусть Бог теперь избавит Его, если Он Ему угоден156; ведь Он же называл Себя Сыном Бога!
Він покладав надію на Бога; нехай тепер Його визволить, якщо хоче, бо Він сказав: Я — Божий Син!
Теми же словами оскорбляли Его и преступники,157 распятые вместе с Ним.
Так само і розбійники, розп’яті з Ним, насміхалися з Нього.
От шестого часа по всей земле стало темно, и это продолжалось до девятого часа.158
Від шостої години по всій землі тривала темрява — аж до дев’ятої години.
Около девятого часа Иисус громко крикнул:
— Эли, Эли, лема савахтани?159 — (что значит: «Боже Мой, Боже Мой, почему Ты Меня оставил?»160)
— Эли, Эли, лема савахтани?159 — (что значит: «Боже Мой, Боже Мой, почему Ты Меня оставил?»160)
А о дев’ятій годині Ісус скрикнув гучним голосом, кажучи: Елі, Елі, лема савахтані? Тобто: Боже Мій, Боже Мій, чому Ти Мене покинув?
Некоторые из стоявших поблизости, услышав это, сказали:
— Он зовет Илию.161
— Он зовет Илию.161
Деякі з тих, які там стояли, почувши це, говорили, що Він кличе Іллю [2].
Один из них тут же подбежал, взял губку, пропитал ее кислым вином, насадил на палку и дал Ему пить.
І зараз же один із них, підбігши, взяв губку, наповнив її оцтом, настромив на очеретину і дав Йому пити.
Другие же говорили:
— Подожди, давай посмотрим, придет Илия спасти Его или нет.
— Подожди, давай посмотрим, придет Илия спасти Его или нет.
Інші ж казали: Облиш, подивимося, чи прийде Ілля Його спасати.
И тут завеса храма разорвалась надвое сверху донизу.162 Затряслась земля, и раскололись скалы.
І ось завіса храму роздерлася надвоє — згори додолу; земля затряслася, скелі порозпадалися,
Раскрылись могилы, и многие умершие праведники воскресли.
гроби повідкривалися, багато тіл померлих святих устали
Они вышли из могил и, уже после того, как воскрес Сам Иисус, вошли в святой город, где их видело много людей.
і, вийшовши з гробів після Його воскресіння, ввійшли до святого міста і явилися багатьом.
Сотник и те, кто вместе с ним стерегли Иисуса, увидев землетрясение и все, что произошло, очень испугались и сказали:
— Он действительно был Сыном Бога!
— Он действительно был Сыном Бога!
А сотник і ті, які з ним стерегли Ісуса, побачивши землетрус і те, що сталося, дуже злякалися й говорили: Справді, Він був Божий Син!
Там также было и много женщин, которые издали наблюдали за происходящим. Они следовали за Иисусом из самой Галилеи, помогая Ему.
Було ж там багато жінок, які дивилися здалека; вони йшли за Ісусом з Галилеї, прислуговуючи Йому.
Среди них были Мария Магдалина, Мария, мать Иакова и Иосии, и мать сыновей Зеведея.
Поміж ними була Марія Магдалина, Марія — мати Якова та Йосифа, мати Зеведеєвих синів.
Вечером к месту казни пришел один богатый человек из Аримафеи, по имени Иосиф. Он тоже был учеником Иисуса.
Коли настав вечір, прийшов заможний чоловік з Ариматеї на ім’я Йосиф, який і сам був учнем Ісуса;
Иосиф пошел к Пилату и попросил тело Иисуса. Пилат приказал, чтобы ему отдали тело.
він прийшов до Пилата й попросив тіло Ісуса. Після чого Пилат наказав дати.
Иосиф взял его, обернул чистым льняным полотном
Взявши тіло, Йосиф обгорнув Його чистим полотном
и положил в свою новую гробницу, которая была вырублена в скале. Привалив ко входу большой камень, он ушел.
і поклав Його до своєї нової гробниці, яку висік у скелі, та, прикотивши до отвору гробниці великий камінь, відійшов.
А Мария Магдалина и другая Мария остались сидеть напротив гробницы.
Була ж там Марія Магдалина і друга Марія, які сиділи напроти гробу.
На следующий день, это была суббота,163 первосвященники и фарисеи собрались у Пилата.
Наступного дня, що після п’ятниці [3] , зібралися первосвященики та фарисеї до Пилата
— Господин, — обратились они к нему, — мы вспомнили, что когда этот обманщик еще был жив, Он сказал: «Через три дня Я воскресну».
і кажуть: Пане, ми пригадали, що той обманщик сказав ще за життя: Через три дні Я воскресну!
Поэтому прикажи, чтобы могила три дня охранялась, иначе Его ученики могут прийти, выкрасть тело и сказать народу, что Он воскрес из мертвых. Этот последний обман будет еще хуже первого.
Тож накажи стерегти гробницю до третього дня, щоби часом Його учні, прийшовши вночі, не викрали Його та не сказали народові: Він воскрес із мертвих! — бо буде цей останній обман гірший від першого.
— Возьмите стражу,164 — ответил Пилат, — идите и охраняйте, как знаете.
Пилат сказав їм: Маєте варту, ідіть і забезпечте, як знаєте.