Приветствую тебя на сайте, где мы исследуем Библию! Добро пожаловать!
Пусть твое путешествие в мир Священного Писания будет увлекательным и вдохновляющим!

Ты можешь сменить язык чтения: uk en de


Параллельное чтение Библии

← (От Матфея 27) | (От Марка 1) →

Новый русский перевод Библии

Auflage 2017

  • После субботы, на рассвете первого дня недели,165 Мария Магдалина и другая Мария пошли посмотреть гробницу.
  • Nach dem Sabbat, beim Anbruch des ersten Tages der Woche, kamen Maria aus Magdala und die andere Maria, um nach dem Grab zu sehen.
  • Вдруг произошло сильное землетрясение, потому что ангел Господа спустился с неба, подошел к гробнице и отвалил камень. И теперь он сидел на нем.
  • Und siehe, es geschah ein gewaltiges Erdbeben; denn ein Engel des Herrn kam vom Himmel herab, trat an das Grab, wälzte den Stein weg und setzte sich darauf.
  • Своим видом он был, как молния, а его одежда была белой, как снег.
  • Sein Aussehen war wie ein Blitz und sein Gewand weiß wie Schnee.
  • Стражники настолько испугались его, что задрожали и стали как мертвые.
  • Aus Furcht vor ihm erbebten die Wächter und waren wie tot.
  • Ангел сказал женщинам:
    — Не бойтесь, я знаю, что вы ищете распятого Иисуса.
  • Der Engel aber sagte zu den Frauen: Fürchtet euch nicht! Ich weiß, ihr sucht Jesus, den Gekreuzigten.
  • Его здесь нет, Он воскрес, как и говорил ранее. Подойдите и посмотрите на место, где Он лежал.
  • Er ist nicht hier; denn er ist auferstanden, wie er gesagt hat. Kommt her und seht euch den Ort an, wo er lag!
  • Идите же скорее и скажите Его ученикам, что Он воскрес из мертвых и отправился прежде вас в Галилею. Там вы Его увидите. Вот что я вам сказал.
  • Dann geht schnell zu seinen Jüngern und sagt ihnen: Er ist von den Toten auferstanden und siehe, er geht euch voraus nach Galiläa, dort werdet ihr ihn sehen. Siehe, ich habe es euch gesagt.
  • Женщины ушли от гробницы испуганные, но в то же время очень обрадованные. Они побежали, чтобы поскорее рассказать обо всем ученикам Иисуса.
  • Sogleich verließen sie das Grab voll Furcht und großer Freude und sie eilten zu seinen Jüngern, um ihnen die Botschaft zu verkünden.
  • Вдруг их встретил Сам Иисус.
    — Приветствую вас, — сказал Он.
    Они подошли, обняли Его ноги и поклонились Ему.
  • Und siehe, Jesus kam ihnen entgegen und sagte: Seid gegrüßt! Sie gingen auf ihn zu, warfen sich vor ihm nieder und umfassten seine Füße.
  • Тогда Иисус сказал им:
    — Не бойтесь. Идите и скажите Моим братьям, чтобы они шли в Галилею. Там они Меня и увидят.
  • Da sagte Jesus zu ihnen: Fürchtet euch nicht! Geht und sagt meinen Brüdern, sie sollen nach Galiläa gehen und dort werden sie mich sehen.
  • Женщины еще были в пути, когда несколько человек из стражи пришли в город и рассказали обо всем первосвященникам.
  • Noch während die Frauen unterwegs waren, siehe, da kamen einige von den Wächtern in die Stadt und berichteten den Hohepriestern alles, was geschehen war.
  • Первосвященники посовещались со старейшинами и разработали план. Они дали солдатам много денег
  • Diese fassten gemeinsam mit den Ältesten den Beschluss, die Soldaten zu bestechen. Sie gaben ihnen viel Geld
  • и сказали:
    — Говорите всем так: «Его ученики пришли ночью и выкрали Его, пока мы спали».
  • und sagten: Erzählt den Leuten: Seine Jünger sind bei Nacht gekommen und haben ihn gestohlen, während wir schliefen.
  • А если это дойдет до наместника, мы с ним поговорим, и тем вас избавим от неприятностей.
  • Falls der Statthalter davon hört, werden wir ihn beschwichtigen und dafür sorgen, dass ihr nichts zu befürchten habt.
  • Солдаты взяли деньги и поступили так, как их научили. И эта выдумка распространена среди иудеев и по сегодняшний день.
  • Die Soldaten nahmen das Geld und machten alles so, wie man es ihnen gesagt hatte. Und dieses Gerücht verbreitete sich bei den Juden bis heute.
  • А одиннадцать учеников пошли в Галилею, на гору, куда Иисус велел им прийти.
  • Die elf Jünger gingen nach Galiläa auf den Berg, den Jesus ihnen genannt hatte.
  • Там они увидели Иисуса и поклонились Ему, однако некоторые засомневались, что это Он.
  • Und als sie Jesus sahen, fielen sie vor ihm nieder, einige aber hatten Zweifel.
  • Тогда, подойдя, Иисус сказал им:
    — Мне дана вся власть на небе и на земле.
  • Da trat Jesus auf sie zu und sagte zu ihnen: Mir ist alle Vollmacht gegeben im Himmel und auf der Erde.
  • Поэтому пойдите ко всем народам и сделайте их Моими учениками: крестите их во имя Отца, Сына и Святого Духа и
  • Darum geht und macht alle Völker zu meinen Jüngern; tauft sie auf den Namen des Vaters und des Sohnes und des Heiligen Geistes
  • учите их исполнять все, что Я вам повелел. А Я буду с вами все время, до скончания века.
  • und lehrt sie, alles zu befolgen, was ich euch geboten habe. Und siehe, ich bin mit euch alle Tage bis zum Ende der Welt.

  • ← (От Матфея 27) | (От Марка 1) →

    История обновлений История обновлений

    © UA biblenet - 2026