Приветствую тебя на сайте, где мы исследуем Библию! Добро пожаловать!
Пусть твое путешествие в мир Священного Писания будет увлекательным и вдохновляющим!

Ты можешь сменить язык чтения: uk en


Параллельное чтение

← (От Матфея 27) | (От Марка 1) →

Новый русский перевод

New International Version

  • После субботы, на рассвете первого дня недели,165 Мария Магдалина и другая Мария пошли посмотреть гробницу.
  • Jesus Has Risen

    After the Sabbath, at dawn on the first day of the week, Mary Magdalene and the other Mary went to look at the tomb.
  • Вдруг произошло сильное землетрясение, потому что ангел Господа спустился с неба, подошел к гробнице и отвалил камень. И теперь он сидел на нем.
  • There was a violent earthquake, for an angel of the Lord came down from heaven and, going to the tomb, rolled back the stone and sat on it.
  • Своим видом он был, как молния, а его одежда была белой, как снег.
  • His appearance was like lightning, and his clothes were white as snow.
  • Стражники настолько испугались его, что задрожали и стали как мертвые.
  • The guards were so afraid of him that they shook and became like dead men.
  • Ангел сказал женщинам:
    — Не бойтесь, я знаю, что вы ищете распятого Иисуса.
  • The angel said to the women, “Do not be afraid, for I know that you are looking for Jesus, who was crucified.
  • Его здесь нет, Он воскрес, как и говорил ранее. Подойдите и посмотрите на место, где Он лежал.
  • He is not here; he has risen, just as he said. Come and see the place where he lay.
  • Идите же скорее и скажите Его ученикам, что Он воскрес из мертвых и отправился прежде вас в Галилею. Там вы Его увидите. Вот что я вам сказал.
  • Then go quickly and tell his disciples: ‘He has risen from the dead and is going ahead of you into Galilee. There you will see him.’ Now I have told you.”
  • Женщины ушли от гробницы испуганные, но в то же время очень обрадованные. Они побежали, чтобы поскорее рассказать обо всем ученикам Иисуса.
  • So the women hurried away from the tomb, afraid yet filled with joy, and ran to tell his disciples.
  • Вдруг их встретил Сам Иисус.
    — Приветствую вас, — сказал Он.
    Они подошли, обняли Его ноги и поклонились Ему.
  • Suddenly Jesus met them. “Greetings,” he said. They came to him, clasped his feet and worshiped him.
  • Тогда Иисус сказал им:
    — Не бойтесь. Идите и скажите Моим братьям, чтобы они шли в Галилею. Там они Меня и увидят.
  • Then Jesus said to them, “Do not be afraid. Go and tell my brothers to go to Galilee; there they will see me.”
  • Женщины еще были в пути, когда несколько человек из стражи пришли в город и рассказали обо всем первосвященникам.
  • The Guards’ Report

    While the women were on their way, some of the guards went into the city and reported to the chief priests everything that had happened.
  • Первосвященники посовещались со старейшинами и разработали план. Они дали солдатам много денег
  • When the chief priests had met with the elders and devised a plan, they gave the soldiers a large sum of money,
  • и сказали:
    — Говорите всем так: «Его ученики пришли ночью и выкрали Его, пока мы спали».
  • telling them, “You are to say, ‘His disciples came during the night and stole him away while we were asleep.’
  • А если это дойдет до наместника, мы с ним поговорим, и тем вас избавим от неприятностей.
  • If this report gets to the governor, we will satisfy him and keep you out of trouble.”
  • Солдаты взяли деньги и поступили так, как их научили. И эта выдумка распространена среди иудеев и по сегодняшний день.
  • So the soldiers took the money and did as they were instructed. And this story has been widely circulated among the Jews to this very day.
  • А одиннадцать учеников пошли в Галилею, на гору, куда Иисус велел им прийти.
  • The Great Commission

    Then the eleven disciples went to Galilee, to the mountain where Jesus had told them to go.
  • Там они увидели Иисуса и поклонились Ему, однако некоторые засомневались, что это Он.
  • When they saw him, they worshiped him; but some doubted.
  • Тогда, подойдя, Иисус сказал им:
    — Мне дана вся власть на небе и на земле.
  • Then Jesus came to them and said, “All authority in heaven and on earth has been given to me.
  • Поэтому пойдите ко всем народам и сделайте их Моими учениками: крестите их во имя Отца, Сына и Святого Духа и
  • Therefore go and make disciples of all nations, baptizing them in the name of the Father and of the Son and of the Holy Spirit,
  • учите их исполнять все, что Я вам повелел. А Я буду с вами все время, до скончания века.
  • and teaching them to obey everything I have commanded you. And surely I am with you always, to the very end of the age.”

  • ← (От Матфея 27) | (От Марка 1) →

    История обновлений История обновлений

    © UA biblenet - 2025