Приветствую тебя на сайте, где мы исследуем Библию! Добро пожаловать!
Пусть твое путешествие в мир Священного Писания будет увлекательным и вдохновляющим!
Ты можешь сменить язык чтения: uk en
Параллельное чтение
Новый русский перевод
Переклад Турконяка
Иисус встал и направился оттуда в Иудею и в земли за Иорданом.41 К Нему опять сходились толпы, и Он, как обычно, учил их.
Вийшовши звідти, Він приходить на територію Юдеї, що на другому боці Йордану. Збирається знову до Нього натовп, і Він, за звичаєм, знову їх навчає.
К Нему подошли фарисеи и, чтобы поймать Его на слове, спросили:
— Разрешено ли мужу разводиться с женой?
— Разрешено ли мужу разводиться с женой?
Підійшли фарисеї та, випробовуючи Його, запитували Його, чи можна чоловікові розлучатися з дружиною.
— А что вам повелел Моисей? — спросил в ответ Иисус.
Він же у відповідь сказав їм: Що вам заповів Мойсей?
Они ответили:
— Моисей разрешил давать жене разводное письмо и отпускать42 ее.
— Моисей разрешил давать жене разводное письмо и отпускать42 ее.
А вони промовили: Мойсей заповів написати листа про розлучення і відпустити.
— Это повеление дано вам из-за жестокости ваших сердец, — ответил им Иисус. —
Ісус же сказав їм: Він вам написав цю заповідь через ваше жорстокосердя.
А в начале творения Бог «сотворил их мужчиной и женщиной».43
Але від початку творіння [Бог] створив їх чоловіком і жінкою.
«Поэтому оставит человек отца и мать и соединится со своей женой,
Ось тому залишить чоловік свого батька й матір і з’єднається зі своєю дружиною,
и двое станут одной плотью».44 Так что их уже не двое, они — одна плоть.
і будуть двоє одним тілом, так що вони вже не двоє, а одне тіло.
Итак, что Бог соединил, то человек не должен разделять.
Отже, що Бог поєднав, те людина хай не розлучає!
Позже, в доме, ученики опять спросили Иисуса об этом.
Вдома учні знову розпитували Його про це.
Он ответил им так:
— Каждый, кто разводится со своей женой и женится на другой, нарушает супружескую верность.
— Каждый, кто разводится со своей женой и женится на другой, нарушает супружескую верность.
І Він каже їм: Якщо хто розлучиться зі своєю дружиною та одружиться з іншою, той чинить проти неї перелюб;
И если жена разводится со своим мужем и выходит замуж за другого, она также нарушает супружескую верность.
і якщо вона розлучиться зі своїм чоловіком і вийде заміж за іншого, то й вона чинить перелюб.
Некоторые люди приносили к Иисусу детей, чтобы Он прикоснулся к ним и благословил. А ученики их бранили.
І приносили до Нього дітей, щоби доторкнувся до них. А учні забороняли їм.
Но когда Иисус это увидел, Он рассердился и сказал:
— Пусть дети приходят ко Мне, не запрещайте им, потому что Царство Божье принадлежит таким, как они.
— Пусть дети приходят ко Мне, не запрещайте им, потому что Царство Божье принадлежит таким, как они.
Побачивши це, Ісус обурився і сказав їм: Пропустіть дітей, хай приходять до Мене, і не забороняйте їм, бо таким належить Царство Боже.
Говорю вам истину: кто не примет Божье Царство, как ребенок, тот не войдет в него.
Запевняю вас: якщо хто не прийме Божого Царства, як дитина, той не ввійде до нього!
И обняв детей, Он благословлял их, возлагая на них руки.
Він обійняв їх і, поклавши на них руки, благословив.
Когда Иисус отправился дальше, к Нему подбежал один человек, пал перед Ним на колени и спросил:
— Благой Учитель, что мне делать, чтобы наследовать вечную жизнь?
— Благой Учитель, что мне делать, чтобы наследовать вечную жизнь?
А як Він вирушав у дорогу, один підбіг, упав на коліна й запитав Його: Учителю добрий, що маю робити, аби успадкувати вічне життя?
— Почему ты называешь Меня благим? — ответил Иисус. — Никто не благ, кроме одного Бога.
Ісус сказав йому: Чому називаєш Мене добрим? Ніхто не є добрим, один лише Бог.
Ты знаешь заповеди: «не убивай», «не нарушай супружескую верность», «не кради», «не лжесвидетельствуй», «не обманывай», «почитай отца и мать».45
Знаєш заповіді: Не вбивай, не чини перелюбу, не кради, не свідчи неправдиво, не кривди, шануй свого батька та матір?
— Учитель, — сказал он, — все это я соблюдаю еще с дней моей юности.
Той сказав йому: Учителю, усе це я зберіг з малих літ!
Иисус, посмотрев на него, полюбил его и сказал:
— Одного тебе не хватает. Пойди, продай все, что у тебя есть, и раздай деньги бедным, и тогда у тебя будет сокровище на небесах. Потом приходи и следуй за Мной.
— Одного тебе не хватает. Пойди, продай все, что у тебя есть, и раздай деньги бедным, и тогда у тебя будет сокровище на небесах. Потом приходи и следуй за Мной.
Поглянувши на нього з любов’ю, Ісус сказав йому: Одного бракує тобі: піди і все, що маєш, продай та роздай бідним, — і будеш мати скарб на небі. А тоді приходь, [бери свій хрест] і йди за Мною!
Услышав это, человек помрачнел и ушел опечаленный, потому что он владел большим имуществом.
Він же, засмутившись від сказаного, відійшов пригнічений, бо мав велике багатство.
Оглядевшись вокруг, Иисус сказал ученикам:
— Как трудно богатым войти в Божье Царство!
— Как трудно богатым войти в Божье Царство!
І, поглянувши навколо, Ісус каже Своїм учням: Як важко тим, хто має багатство, увійти в Царство Боже!
Ученики были поражены такими словами, но Иисус снова повторил им:
— Дети, как трудно надеющимся на богатство46 войти в Божье Царство!
— Дети, как трудно надеющимся на богатство46 войти в Божье Царство!
Учні були вражені тими словами. А Ісус знов у відповідь каже їм: Діти, як важко [тим, які надіються на багатство], увійти в Царство Боже!
Легче верблюду пройти сквозь игольное ушко, чем богатому войти в Божье Царство.
Легше верблюдові пройти крізь вушко голки, ніж багатому ввійти в Царство Боже!
Ученики в крайнем изумлении говорили друг другу:
— Кто же тогда вообще может быть спасен?
— Кто же тогда вообще может быть спасен?
Вони ще більше дивувалися, говорячи між собою: Хто ж тоді може спастися?
Иисус посмотрел на них и сказал:
— Человеку это невозможно, но только не Богу, потому что все возможно Богу.
— Человеку это невозможно, но только не Богу, потому что все возможно Богу.
Поглянув на них Ісус, та й каже: Для людей це неможливе, але не для Бога, бо для Бога все можливе.
Тогда Петр сказал Ему:
— Вот, мы все оставили и пошли за Тобой.
— Вот, мы все оставили и пошли за Тобой.
Тут Петро почав говорити Йому: Ось ми залишили все й пішли за Тобою.
Иисус ответил:
— Говорю вам истину: каждый, кто оставил дом, или братьев, или сестер, или мать, или отца, или детей, или земли ради Меня и ради Радостной Вести,
— Говорю вам истину: каждый, кто оставил дом, или братьев, или сестер, или мать, или отца, или детей, или земли ради Меня и ради Радостной Вести,
Ісус промовив: Запевняю вас: немає нікого, хто залишив би дім, або братів, або сестер, або матір, або батька, [або дружину], або дітей, чи поля — заради Мене й заради Євангелія —
получит в этой жизни в сто раз больше и домов, и братьев, и сестер, и матерей, и детей, и земель, но также и преследований, а в будущем веке он получит жизнь вечную.
і при цьому не одержав би в сто разів більше вже тепер, у цей час, в умовах переслідувань, — і домів, і братів, і сестер, і матерів, і дітей, і поля, а в майбутньому віці — вічне життя!
Однако многие из тех, кто в этом мире был возвышен, будут унижены, а многие униженные будут возвышены.
Багато перших стануть останніми, а останні — першими.
Они шли в Иерусалим. Иисус шел впереди встревоженных учеников, а за ними следовал испуганный народ. Снова отведя двенадцать в сторону, Иисус стал рассказывать им о том, что с Ним будет.
Вони ж були в дорозі, прямуючи до Єрусалима. Попереду йшов Ісус. А учні, ідучи слідом, були дуже здивовані та охоплені страхом. Покликавши знову дванадцятьох, Він почав їм говорити про те, що має з Ним статися:
— Вот, мы восходим в Иерусалим, там Сына Человеческого выдадут первосвященникам и учителям Закона. Они приговорят Его к смерти и отдадут язычникам.
Ось ми йдемо до Єрусалима, і Син Людський буде виданий первосвященикам і книжникам, і засудять Його на смерть, і видадуть язичникам;
Те будут над Ним глумиться, плевать в Него, бичевать и затем убьют. Но через три дня Он воскреснет.
і будуть глумитися з Нього, і оплюють Його, і бичуватимуть Його, і вб’ють, а через три дні Він воскресне.
К Иисусу подошли Иаков и Иоанн, сыновья Зеведея.
— Учитель, — сказали они, — мы хотим, чтобы Ты сделал для нас то, о чем мы Тебя попросим.
— Учитель, — сказали они, — мы хотим, чтобы Ты сделал для нас то, о чем мы Тебя попросим.
Підійшли до Нього Яків та Іван — Зеведеєві сини, і сказали Йому: Учителю, хочемо, щоб Ти нам зробив те, про що попросимо Тебе.
— Что вы хотите, чтобы Я для вас сделал? — спросил Он их.
Він сказав їм: А що ви хочете, щоб Я зробив для вас?
— Позволь нам в Твоей славе сесть одному по правую, а другому по левую руку от Тебя, — сказали они.
Вони ж сказали Йому: Зроби нам так, щоб ми — один праворуч Тебе, а інший ліворуч — сиділи у славі Твоїй.
— Вы не знаете, о чем просите, — сказал им Иисус. — Можете ли вы выпить ту чашу, которую Я пью, и креститься крещением, которым Я крещусь?
Ісус же сказав їм: Ви не знаєте, чого просите. Чи можете ви пити ту чашу, котру Я п’ю, і хреститися хрещенням, котрим Я хрещуся?
— Можем, — ответили они.
Тогда Иисус сказал им:
— Пить чашу, которую Я пью, вы будете, и крещение, которым Я крещусь, вы тоже примете.
Тогда Иисус сказал им:
— Пить чашу, которую Я пью, вы будете, и крещение, которым Я крещусь, вы тоже примете.
Вони сказали Йому: Можемо! Ісус же відповів їм: Чашу, котру Я п’ю, ви будете пити, і хрещенням, котрим Я хрещуся, будете хрещені.
Но кому сидеть по правую или по левую руку от Меня, решаю не Я, эти места принадлежат тем, кому они назначены.
Але щоб сісти праворуч Мене чи ліворуч, — давати не Мені, це тим, кому приготовлено.
Когда остальные десять учеников услышали это, они рассердились на Иакова и Иоанна.
Коли це почули десятеро учнів, то обурилися на Якова й Івана.
Иисус подозвал их и сказал:
— Вы знаете, что те, кого считают правителями этого мира, властвуют над своими народами, и владеет людьми их знать.
— Вы знаете, что те, кого считают правителями этого мира, властвуют над своими народами, и владеет людьми их знать.
А Ісус, покликавши їх, каже їм: Ви знаєте, що ті, кого вважають володарями народів, панують над ними, а їхні вельможі гноблять їх.
Но у вас пусть будет не так. Наоборот, кто хочет стать среди вас самым великим, должен быть вам слугой,
Але не так буде між вами: якщо хтось між вами хоче бути великим, нехай буде вам слугою.
и кто хочет быть среди вас первым, пусть будет для всех рабом.
І якщо хтось між вами хоче бути першим, нехай буде для всіх рабом.
Ведь и Сын Человеческий пришел не для того, чтобы Ему служили, но чтобы служить другим и отдать Свою жизнь как выкуп за многих.
Адже й Син Людський не прийшов, щоб служили Йому, але щоби послужити і душу Свою віддати як викуп за багатьох!
Они пришли в Иерихон. Позже, когда Иисус выходил из города вместе с учениками и большой толпой, у дороги сидел слепой нищий Вартимей (то есть сын Тимея).
І прийшли вони в Єрихон. А коли Він зі Своїми учнями і великим натовпом виходив з Єрихона, то син Тимея, Вартимей [1] , сліпий жебрак, сидів край дороги.
Услышав, что мимо проходит Иисус из Назарета, он стал кричать:
— Иисус, Сын Давида!47 Сжалься надо мной!
— Иисус, Сын Давида!47 Сжалься надо мной!
Почувши, що це Ісус Назарянин, він почав кричати, гукаючи: Сину Давидів, Ісусе, змилуйся наді мною!
Многие говорили ему, чтобы он замолчал, но Вартимей кричал еще громче:
— Сын Давида, сжалься надо мной!
— Сын Давида, сжалься надо мной!
І багато погрожували йому, щоби замовк. Та він ще дужче кричав: Сину Давидів, помилуй мене!
Иисус остановился и велел позвать его.
— Смелей! — сказали тогда слепому. — Поднимайся, Он зовет тебя!
— Смелей! — сказали тогда слепому. — Поднимайся, Он зовет тебя!
А Ісус, зупинившись, сказав: Покличте його! Вони закликали сліпця і сказали йому: Кріпися, вставай, Він кличе тебе!
Вартимей сбросил с себя плащ, вскочил и подошел к Иисусу.
Той скинув свого плаща, підскочив і прийшов до Ісуса.
— Что ты хочешь, чтобы Я сделал для тебя? — спросил Иисус.
— Учитель, я хочу видеть, — ответил он.
— Учитель, я хочу видеть, — ответил он.
І у відповідь Ісус промовив до нього: Що ти хочеш, щоб Я зробив для тебе? Сліпий відказав Йому: Учителю, щоб я прозрів!